"de statut politique" - Translation from French to Arabic

    • المركز السياسي
        
    • الوضع السياسي
        
    • للمركز السياسي
        
    • مركزها السياسي
        
    • بالوضع السياسي
        
    Le futur accord devra être fondé sur l'égalité de statut politique des deux populations et sur la souveraineté commune qui émanera d'elles. UN وينبغي ﻷي اتفاق يحصل أن يقوم على المساواة بين الشعبين في المركز السياسي وعلى السيادة المشتركة النابعة من الشعبين.
    Les événements en Haïti et le rôle qu'y a joué la communauté des donateurs ainsi que le changement de statut politique de la République des Palaos en sont des exemples. UN ومن اﻷمثلة على ذلك اشتراك مجتمع المانحين في اﻷحداث التي جدت في هايتي وتغير المركز السياسي لجمهورية بالاو.
    Il donnera son appui aux pourparlers intercommunautaires en vue d'une paix juste et durable qui se dérouleront dans le cadre de la mission de bons offices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et sur la base de l'égalité de statut politique. UN وستؤيد الحكومة اجراء المحادثات بين الطائفتين الرامية إلى احلال سلم عادل ودائم، والتي ستجري في سياق بعثة المساعي الحميدة التي يقوم بها اﻷمين العام وعلى أساس المساواة في المركز السياسي.
    Toutefois, la constitution envisagée contient une disposition portant création d'un mécanisme pour examiner les options futures en matière de statut politique. UN بيد أن الدستور المقترح لا يتضمن حكما ينص على إنشاء آلية لدراسة خيارات الوضع السياسي في المستقبل.
    L'une des préoccupations tient à la tendance de certains à justifier le maintien de leurs arsenaux nucléaires comme défense contre d'autres armes de destruction massive ou comme symboles de statut politique. UN وأحد بواعث القلق يتمثَّل في ميل البعض إلى تبرير الاحتفاظ بالترسانات النووية كدفاع ضد أسلحة الدمار الشامل الأخرى أو كرمز للمركز السياسي.
    Les Palaos se félicitaient de cet assouplissement de la politique des États-Unis, mais elles n'en attendaient pas moins avec impatience le changement de statut politique qui, comptaient-elles, leur permettrait de conduire leurs affaires étrangères comme elles l'entendaient. UN وعلى الرغم من أن بالاو ترحب بهذه الليونة في سياسة الولايات المتحدة، فإنها تتطلع الى تغيير مركزها السياسي الذي تتوقع أن يمكنها من أن تتصرف بحرية في تصريف شؤونها الخارجية.
    La partie chypriote turque maintient que l'égalité de statut politique signifie une représentation égale, l'adoption de décisions au consensus et l'exercice de la présidence par roulement. UN ويصر الجانب القبرصي التركي على أن المساواة في المركز السياسي تعني المساواة في التمثيل واتخاذ القرارات بتوافق اﻵراء وتناوب رئاسة الجمهورية.
    Il y a eu périodiquement à Guam des velléités de changement de statut politique de l'île. UN 9 - وكانت هناك، بصفة دورية، تحركات في غوام من أجل تغيير المركز السياسي للجزيرة.
    Elle félicite le Gouvernement des Tokélaou de son attachement indéfectible au progrès de son peuple à mesure qu'il avance vers la libre association, l'une des trois options de statut politique reconnues par l'Assemblée générale comme apportant une mesure complète d'autonomie. UN وهنأت حكومة توكيلاو على التزامها الثابت بالنهوض بشعبها الساعي إلى الارتباط الحر، وهو أحد خيارات المركز السياسي الثلاثة التي تعترف الجمعية العامة بأنها تشكل مقياسا كاملا للحكم الذاتي.
    Mais ces différences de statut politique n’ôtent rien au fait que nous avons tous un même héritage et une culture commune, et que nous avons lutté ensemble pour obtenir l’abolition il y a seulement 150 ans, de l’esclavage, cette institution inhumaine. UN غير أن الاختلاف في المركز السياسي لا ينفي الواقع الموضوعي المتمثل في اشتراكنا جميعا في نفس التراث والثقافة، وكفاحنا جنبا إلى جنب في جهد مشترك لم يمض عليه سوى قرن ونصف قرن لتحقيق الانعتاق الفعلي من نظام الرق اللاإنساني.
    Mme Alvarez Cristobal tient à s'assurer que le changement de statut politique est bien compris car, dans le cas contraire, Guam pourrait être rayée de la liste des territoires non autonomes, ce qui priverait le peuple chamorro du seul moyen dont il dispose pour parvenir à la décolonisation. UN وأعربت عن اهتمامها بتأمين ألا يفسر خطأ التغيير في المركز السياسي ﻷن غوام يمكن أن تحذف في تلك الحالة من قائمة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، مما يحرم شعب تشامورو من الوسيلة الوحيدة ﻹنهاء الاستعمار.
    50. Le représentant du Royaume-Uni a déclaré que son gouvernement n'avait cessé d'appuyer les efforts déployés par le Territoire sous tutelle des Palaos pour atteindre la forme de statut politique répondant à ses aspirations. UN ٥٠ - وأعلن ممثل المملكة المتحدة أن حكومة بلده ما انفكت تدعم جهود إقليم بالاو المشمول بالوصاية باستمرار لتحقيق أي شكل يرومه من أشكال المركز السياسي.
    Cette initiative viserait à diffuser des informations et à sensibiliser l'opinion dans les territoires, afin que les habitants comprennent mieux les options qui leur sont offertes en matière de statut politique légitime, conformément aux résolutions de l'ONU, y compris la Déclaration de 1960. UN وينبغي أن يهدف البرنامج إلى تعميم المعلومات وتوعية الجماهير في هذه الأقاليم، بغية زيادة فهم شعوبها لخيارات المركز السياسي المشروع المتاحة أمامها، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك إعلان عام 1960.
    Cette initiative devrait avoir pour objectif la diffusion d'informations et la sensibilisation de l'opinion dans les territoires, afin que les habitants comprennent mieux les options qui leur sont offertes en matière de statut politique légitime, conformément aux résolutions de l'ONU, y compris la Déclaration de 1960. UN وينبغي للبرنامج أن ينشر المعلومات بهدف نشر الوعي بين عامة الناس في الأقاليم، بغية زيادة فهمهم لخيارات المركز السياسي المشروعة المتاحة لهم وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك إعلان عام 1960.
    Cette initiative devrait avoir pour objectif la diffusion d'informations et la sensibilisation de l'opinion dans les territoires, afin que les habitants comprennent mieux les options qui leur sont offertes en matière de statut politique légitime, conformément aux résolutions de l'ONU, y compris la Déclaration de 1960. UN وينبغي أن ينشر البرنامج معلومات بهدف توعية الجماهير في هذه الأقاليم، بغية زيادة فهم شعوبها لخيارات المركز السياسي المشروع المتاحة أمامها، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك إعلان عام 1960.
    Le Gouverneur a ensuite déclaré qu'il préférait personnellement que le Congrès des États-Unis, qui détenait le pouvoir en dernier ressort de décider du type de statut politique gouvernant la relation des États-Unis avec les Samoa américaines, cède ce pouvoir aux Samoans américains afin que ceux-ci puissent prendre la décision qu'ils jugent appropriée. UN وأعرب كذلك عن تفضيله الشخصي لأن يقوم كونغرس الولايات المتحدة، الذي يملك السلطة المطلقة للبت في نوع الوضع السياسي الذي ترغب الولايات المتحدة أن تؤسس عليه علاقتها مع ساموا الأمريكية، بالتخلي عن هذه السلطة لصالح شعب ساموا الأمريكية لتمكينه من إتخاذ القرار الذي يراه ملائما.
    Soulignant à cet égard l'importance extrême qui s'attache au respect des principes de l'égalité de statut politique pour un règlement librement négocié et mutuellement acceptable; UN وإذ يؤكد في هذا الصدد الأهمية البالغة لضرورة التقيد بمبادئ تكافؤ الوضع السياسي من أجل تحقيق تسوية سياسية تفاوضية تحظى بقبول الطرفين،
    La question de l'information politique est étroitement liée à la notion de statut politique légitime. UN 55 - وذكر أن مفهوم مشروعية الوضع السياسي يرتبط ارتباطا وثيقا بمسألة التثقيف السياسي.
    L'une des préoccupations tient à la tendance de certains à justifier le maintien de leurs arsenaux nucléaires comme défense contre d'autres armes de destruction massive ou comme symboles de statut politique. UN وأحد بواعث القلق يتمثَّل في ميل البعض إلى تبرير الاحتفاظ بالترسانات النووية كدفاع ضد أسلحة الدمار الشامل الأخرى أو كرمز للمركز السياسي.
    Notant avec satisfaction la création de la Commission d'étude du statut politique futur, qui a commencé ses travaux en juin 2006 et est chargée d'étudier diverses formes de statut politique futur s'offrant aux Samoa américaines et d'évaluer les avantages et les inconvénients de chacune d'elles, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح إنشاء اللجنة المعنية بدراسة المركز السياسي في المستقبل التي بدأت عملها في حزيران/يونيه 2006 لدراسة الأشكال البديلة للمركز السياسي في المستقبل المتاحة أمام ساموا الأمريكية وتقدير مزايا وعيوب كل منها،
    Dans le cas des Tokélaou, le résultat final le plus probable en termes de statut politique sera le maintien du statu quo; toutefois, ce statut sera codifié de la manière requise, en prenant en considération les nouveaux aspects politiques et pratiques de la situation. UN وفي حالة توكيلاو، فإن النتيجة النهائية الأكثر ترجيحا من حيث مركزها السياسي هي الحفاظ على الوضع الراهن؛ غير أن المركز سوف يتم تدوينه بطريقة مناسبة، مع الأخذ في الاعتبار الجوانب الإبداعية للموقف من الناحيتين السياسية والعملية.
    Il existe des relations étroites entre le Plan d'action de la Décennie et les résolutions de l'Assemblée générale relatives aux petits territoires insulaires, qui demandent notamment que l'on facilite l'exécution de programmes d'éducation politique dans ces territoires afin de faire connaître aux populations leurs options en matière de statut politique légitime. UN 26 - وترتبط ارتباطا وثيقا بخطة عمل العقد قرارات الأمم المتحدة بشأن الأقاليم الجزرية الصغيرة التي تدعو، في جملة أمور، إلى تسهيل برامج التربية السياسية من أجل تعزيز الوعي فيما بين الشعوب بخياراتها المشروعة والمتعلقة بالوضع السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more