i) À des fins de stockage écologiquement rationnel, tel qu'établi à l'article 4; ou | UN | ' 1` لأغراض التخزين السليم بيئياً على النحو المنصوص عليه في المادة 4، أو |
Observation : Le présent projet d'élément empêcherait l'exportation de mercure en tant que matière première à destination de non Parties et autoriserait les importations à partir de ces dernières uniquement à des fins de stockage écologiquement rationnel. | UN | تعليق: يحظر مشروع هذا العنصر تصدير سلعة الزئبق إلى غير الأطراف، ويسمح فقط بالواردات لأغراض التخزين السليم بيئياً. |
i) À des fins de stockage écologiquement rationnel [de mercure commercial] conformément à l'article 12; | UN | ' 1` لغرض التخزين السليم بيئياً [للزئبق السلعي] كما هو مبين في المادة 12؛ |
Réduire l'approvisionnement en mercure et développer les capacités de stockage écologiquement rationnel | UN | تخفيض إمدادات الزئبق وزيادة القدرة على تخزينه بصورة سليمة بيئياً |
3. Réglementer et éliminer progressivement la vente de mercure produit comme sous-produit de l'extraction minière d'autres minerais; exiger des entreprises d'extraction minière qu'elles stockent le sous-produit mercure dans une installation de stockage écologiquement rationnel. | UN | 3- تقييد بيع منتجات الزئبق كمنتج ثانوي من عمليات تعدين الخامات المعدنية الأخرى ووقفه بالتدريج، واشتراط أن تقوم شركات التعدين بتخزين منتجات الزئبق الثانوية في مرافق التخزين السليمة من الناحية البيئية. |
Les Parties pourraient échanger du mercure élémentaire et des composés du mercure figurant en annexe B uniquement à des fins de stockage écologiquement rationnel ou en vue d'une utilisation autorisée à la Partie importatrice au titre de la Convention. | UN | وبموجب هذا العنصر يمكن تداول الزئبق ومركّبات الزئبق المدرجة في المرفق باء بين الأطراف فقط لغرض التخزين السليم بيئياً أو للاستخدام المسموح به للطرف المستورِد بموجب الاتفاقية. |
i) À des fins de stockage écologiquement rationnel [de mercure commercial] conformément à l'article 12; | UN | ' 1` لغرض التخزين السليم بيئياً [للزئبق السلعي] كما هو مبين في المادة 12؛ |
En conséquence, le Comité souhaitera peut-être restreindre davantage les mouvements transfrontières de déchets de mercure à des fins de stockage écologiquement rationnel et/ou à d'autres fins autorisées. | UN | 29 - وتبعاً لذلك فقد تود اللجنة كذلك تقييد نقل نفايات الزئبق عير الحدود بحصره في التخزين السليم بيئياً و/أو الاستخدامات المسموح بها. |
a) À des fins de stockage écologiquement rationnel [de mercure commercial] conformément à l'article 12; | UN | (أ) لغرض التخزين السليم بيئياً [للزئبق السلعي] كما هو مبيَّن في المادة 12؛ |
Annexe B (deuxième partie) : Mercure et composés du mercure faisant l'objet d'un commerce international et de mesures de stockage écologiquement rationnel | UN | المرفق باء (الجزء الثاني): الزئبق ومركَبات الزئبق الخاضعة لتدابير التجارة الدولية وتدابير التخزين السليم بيئياً |
Un autre représentant a mis l'accent sur la distinction entre le commerce entre Parties et le commerce avec des États non Parties et précisé que les échanges avec des États non Parties ne devraient être permis qu'à des fins de stockage écologiquement rationnel du mercure et que tout mouvement de déchets dangereux devait être soumis aux dispositions pertinentes de la Convention de Bâle. | UN | وشدد ممثل آخر على التمييز بين التجارة مع الأطراف والتجارة مع غير الأطراف، مضيفاً أن الحالة الأخيرة ينبغي السماح لها فقط لأغراض التخزين السليم بيئياً للزئبق، وأن أي انتقال لنفايات خطرة يجب أن يكون خاضعاً للأحكام ذات الصلة من اتفاقية بازل. |
a) À des fins de stockage écologiquement rationnel, tel qu'établi à l'article 4; ou | UN | (أ) لأغراض التخزين السليم بيئياً على النحو المبيّن في المادة 4؛ أو |
a) À des fins de stockage écologiquement rationnel [de mercure commercial] conformément à l'article 12; | UN | (أ) لغرض التخزين السليم بيئياً [للزئبق السلعي]() كما هو مبيَّن في المادة 12؛ |
4. Les Parties coopèrent, s'il y a lieu, entre elles et avec des organisations intergouvernementales compétentes et d'autres entités afin de renforcer le développement des capacités en matière de stockage écologiquement rationnel du mercure. | UN | 4 - تتعاون الأطراف، حسب الاقتضاء، مع بعضها البعض ومع المنظمات الحكومية المختصة والكيانات الأخرى، لتعزيز بناء القدرات على التخزين السليم بيئياً للزئبق ومركبات الزئبق. |
Réglementer et éliminer progressivement la vente de mercure produit comme sous-produit de l'extraction minière d'autres minerais; exiger des entreprises d'extraction minière qu'elles stockent le sous-produit mercure dans une installation de stockage écologiquement rationnel. | UN | 3 - تقييد بيع منتجات الزئبق كمنتج ثانوي من عمليات في تعدين الخامات المعدنية الأخرى ووقفه بالتدريج، واشتراط أن تقوم شركات التعدين بتخزين منتجات الزئبق الثانوية في مرافق التخزين السليمة من الناحية البيئية. |
Réglementer et éliminer progressivement la vente de mercure produit comme sous-produit de l'extraction minière d'autres minerais; exiger des entreprises d'extraction minière qu'elles stockent le sous-produit mercure dans une installation de stockage écologiquement rationnel. | UN | 3 - تقييد بيع منتجات الزئبق كمنتج ثانوي من عمليات في تعدين الخامات المعدنية الأخرى ووقفه بالتدريج، واشتراط أن تقوم شركات التعدين بتخزين منتجات الزئبق الثانوية في مرافق التخزين السليمة من الناحية البيئية. |
40. Deux approches subsistaient à l’issue de notre dernière session et se reflétaient dans le projet de texte produit: la Conférence des Parties devrait-elle adopter des critères de stockage écologiquement rationnel sous forme d’annexe supplémentaire ou d’orientations. | UN | أود الإشارة إلى أن الاختلافات بشأن النهج المتبع التي كانت لا تزال قائمة عند نهاية دورتنا الرابعة والتي تجلت في مشروع نص الدورة الرابعة تتعلق بما إذا كان ينبغي لمؤتمر الأطراف أن يعتمد اشتراطات للتخزين السليم بيئياً في شكل مرفق إضافي أو في شكل وثيقة توجيهية. |