"de stocks de poissons" - Translation from French to Arabic

    • اﻷرصدة السمكية
        
    À ses deuxième et troisième sessions, elle a réfléchi à des solutions concrètes aux problèmes de la conservation et de la gestion des deux types de stocks de poissons. UN وفي دورتيه الثانية والثالثة، نظر في الاستجابات الفنية للمشكلات المتصلة بحفظ وإدارة نوعي اﻷرصدة السمكية.
    Le but de l'Accord est de conserver ces deux types de stocks de poissons et de prévenir tous conflits internationaux que pourrait entraîner la pêche en haute mer. UN ويرمي هذا الاتفاق الى الحفاظ على هذين النوعين من اﻷرصدة السمكية ومنع الصراعات الدولية بشأن صيدها في أعالي البحار.
    L'Accord de 1995 fournit les principes directeurs pour la conservation et la gestion de stocks de poissons chevauchants et de poissons grands migrateur, dont l'obligation d'adopter une approche de précaution. UN واتفاق عام ١٩٩٥ يقــدم مبادئ توجيهيـة لحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخــلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، بما في ذلك الالتزام بتطبيق النهج الاحتياطي.
    Cette déclaration contient un engagement concernant l'établissement d'un mécanisme pour la conservation et la gestion de stocks de poissons grands migrateurs dans la région, conformément à l'Accord de 1995 sur les stocks de poissons. UN واشتمل اﻹعلان على التزام بإنشاء آلية لحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في المنطقة وفقا لاتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥.
    Le projet de résolution note avec préoccupation que de nombreux stocks de poissons chevauchants et de stocks de poissons grands migrateurs ont été l'objet d'efforts de pêche intensifs et continuent d'être surexploités. UN ويعرب مشروع القرار عن القلق لتعرض العديد من اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال ﻷنشطة صيد مكثفة، واستمرار تعرض بعض اﻷرصدة للصيد المفرط.
    Les principes généraux suivants devraient être pris en compte pour arrêter les paramètres pour la collecte, la compilation et l'échange des données provenant des opérations de pêche de stocks de poissons chevauchants et de stocks de poissons grands migrateurs : UN ينبغي مراعاة المبادئ العامة التالية عند تحديد بارامترات جمع وتصنيف وتبادل البيانات المستقاة من عمليات صيد اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال:
    Il traite des problèmes qui se posent à la communauté internationale en ce qui concerne les pêcheries de stocks de poissons chevauchants et de stocks de poissons grands migrateurs, auxquels la Conférence avait été priée d'apporter des réponses. UN ﻷنه يتصدى للمشاكل التي تواجه المجتمع الدولي بخصوص مصائد اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال التي طُلب إلى المؤتمر أن يبحث عن حلول لها.
    Les principes généraux suivants devraient être pris en compte pour arrêter les paramètres pour la collecte, la compilation et l'échange des données provenant des opérations de pêche de stocks de poissons chevauchants et de stocks de poissons grands migrateurs : UN ينبغي مراعاة المبادئ العامة التالية عند تحديد بارامترات جمع وتصنيف وتبادل البيانات المستقاة من عمليات صيد اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال:
    Il s'agit d'adopter les mesures voulues pour faire en sorte qu'une des ressources précieuses que la nature a mises à la disposition de l'humanité soit effectivement protégée et gérée dans l'intérêt des générations actuelles et futures. La disparition récente de stocks de poissons dans différentes parties du monde accentue l'urgence de notre mission. UN وهذه المهمة هي الاتفاق على التدابير التي ستكفل الحفظ والادارة الفعالين لمورد هام حبت الطبيعة البشريه به لفائدة اﻷجيال الحالية والمقبلة، وأن حالات النقصان الشديد التي طرأت مؤخرا على اﻷرصدة السمكية في أنحاء مختلفة من العالم تؤكد الحاحية مهمتنا.
    Elle m'a été inspirée par le sentiment que, pour un grand nombre de participants à la Conférence, il est impératif de revêtir le fruit de nos débats d'une force obligatoire si nous voulons atteindre l'objectif d'une conservation et d'une gestion efficaces des deux types de stocks de poissons qui font l'objet de la Conférence. UN ويستند هذا الشكل الجديد إلى إحساسي بوجود رأي شائع له وزنه في المؤتمر يقول بضرورة إضفاء طابع إلزامي على نتيجة مداولاتنا إذا أردنا تحقيق الهدف المتمثل في حفظ وإدارة فعالين لنوعي اﻷرصدة السمكية اللذين يمثلان موضوع هذا المؤتمر.
    On reconnaît maintenant que la biomasse d'un grand nombre de stocks de poissons importants se rapproche du niveau susceptible d'assurer le rendement constant maximum ou se trouve même au-dessous de ce niveau, ce qui déstabilise les ressources et occasionne des pertes économiques. UN ومن المسلم به في الوقت الراهن أن الكتلة اﻹحيائية للكثير من اﻷرصدة السمكية الهامة على وشك الوصول إلى المستوى الذي يمكنه انتاج أقصى غلة قابلة للاستدامة، أو أنها قد وصلت بالفعل إلى ما دون هذا المستوى، مما من شأنه أن يؤدي إلى اضطرابات في الموارد وإلى خسائر اقتصادية.
    j) Etudier les mécanismes et les procédures de coopération en ce qui concerne la recherche scientifique dans le domaine de la conservation et de la gestion des deux types de stocks de poissons. UN )ي( استحداث اﻵلية والاجراءات للتعاون في البحث العلمي ذي الصلة بحفظ وادارة هذين النوعين من اﻷرصدة السمكية.
    La quatrième session de la Conférence s'est achevée le 26 août 1994 avec la présentation par le Président d'un texte de négociation de 48 articles qui pourrait servir de base pour l'élaboration d'un instrument contraignant de portée universelle devant assurer, sur le long terme, la conservation et la gestion des deux types de stocks de poissons. UN واختتمت الدورة الرابعة للمؤتمر في ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٤، حيث قدم رئيس المؤتمر نصا تفاوضيا يتضمن ٤٨ مادة ليكون أساسا لصك شامل ملزم قانونا يستهدف كفالة حفظ وإدارة نوعي اﻷرصدة السمكية في المدى الطويل.
    b) Accord aux fins de l’application des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 relatives à la conservation et à la gestion des stocks de poissons dont les déplacements s’effectuent tant à l’intérieur qu’au-delà de zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et de stocks de poissons grands migrateurs UN اتفـاق تنفيـذ أحكــام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحـار، المؤرخة ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٢، بشأن حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلــة المناطق والكثيرة الارتحال
    Le Cap-Vert a indiqué qu’il avait incorporé dans sa législation relative à la pêche les recommandations de la Commission internationale pour la conservation des thonidés de l’Atlantique relatives à la capture de stocks de poissons grands migrateurs. UN ١١٢ - وأفاد الرأس اﻷخضر أنه أدرج في تشريعاته لمصائد اﻷسماك التوصيات المتعلقة بصيد اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال للجنة الدولية لحفظ تون المحيط اﻷطلسي.
    1. Les États reconnaissent pleinement les besoins particuliers des États en développement en matière de conservation et de gestion de stocks de poissons chevauchants et de stocks de poissons grands migrateurs et de mise en valeur des pêcheries de ces stocks. UN ١ - تعترف الدول على الوجه التام بالاحتياجات الخاصة للدول النامية فيما يتعلق بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وتنمية مصائد اﻷسماك لتلك اﻷرصدة.
    1. Les États reconnaissent pleinement les besoins particuliers des États en développement en matière de conservation et de gestion de stocks de poissons chevauchants et de stocks de poissons grands migrateurs et de mise en valeur des pêcheries de ces stocks. UN ١ - تعترف الدول على الوجه التام بالاحتياجات الخاصة للدول النامية فيما يتعلق بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وتنمية مصائد اﻷسماك لتلك اﻷرصدة.
    La quatrième session de la Conférence s'est achevée le 26 août 1994 avec la présentation par le Président d'un texte de négociation de 48 articles qui pourrait servir de base pour l'élaboration d'un instrument contraignant de portée universelle devant assurer, sur le long terme, la conservation et la gestion des deux types de stocks de poissons. UN واختتمت الدورة الرابعة للمؤتمر في ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٤، حيث قدم رئيس المؤتمر نصا تفاوضيا يتضمن ٤٨ مادة ليكون أساسا لصك شامل ملزم قانونا يستهدف كفالة حفظ وإدارة نوعي اﻷرصدة السمكية في المدى الطويل.
    1. Les États reconnaissent pleinement les besoins particuliers des États en développement en matière de conservation et de gestion de stocks de poissons chevauchants et de stocks de poissons grands migrateurs et de mise en valeur des pêcheries de ces stocks. UN ١ - تعترف الدول على الوجه التام بالاحتياجات الخاصة للدول النامية فيما يتعلق بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وتنمية مصائد اﻷسماك لتلك اﻷرصدة.
    Bien que peu de stocks de poissons grands migrateurs existent dans la région et que les espèces de poissons grands migrateurs soient déjà couvertes par la Convention internationale pour la conservation des thonidés de l'Atlantique, le Comité a noté que nombre de principes figurant dans l'Accord étaient applicables à toutes les pêches. UN ورغم قلة ما يوجد في هذه المنطقة من اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق وكون اﻷنواع الكثيرة الارتحال مشمولة بالفعل باتفاقية اللجنة الدولية لحفظ أسماك التون اﻷطلسي، فقد لاحظت اللجنة أن عددا كبيرا من المبادئ الواردة في الاتفاق ينطبق على جميع مصائد اﻷسماك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more