Ces éléments confirment que les notes de stratégie de pays devraient contribuer sensiblement à coordonner les activités d'élimination de la pauvreté. | UN | وتؤكد هذه الاتجاهات توقعات أن مذكرة الاستراتيجية القطرية يمكن أن تؤدي دورا هاما في استراتيجيات القضاء على الفقر. |
La note de stratégie de pays et le Plan-cadre ne devraient pas atténuer la portée du cadre national de planification. | UN | وشدد الوفد على ألا تضعف مذكرة الاستراتيجية الوطنية وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية إطار التخطيط الوطني. |
Du point de vue des entreprises, c'est là une pratique normale en matière de stratégie de commercialisation. | UN | ومن منظور الأعمال التجارية، يمكن أن يُعتبر ذلك ممارسة تجارية عادية في خطط التسويق الاستراتيجية. |
:: L'intégration de la problématique du VIH dans le document de stratégie de réduction de la pauvreté intérimaire; | UN | إدراج إشكالية فيروس نقص المناعة البشري في ورقة الاستراتيجية المرحلية للحد من الفقر؛ |
Le document de stratégie de Réduction de la pauvreté révisé en 2011; | UN | الورقة المنقحة لاستراتيجية الحد من الفقر لعام 2011؛ |
Elles ont demandé à recevoir des informations supplémentaires sur le lien à établir entre le Plan-cadre et le cadre général de développement, d'une part, et la note de stratégie de pays, d'autre part. | UN | وطُلب مزيد من المعلومات عن نوع العلاقة التي ستقوم بين اﻹطارين ومذكرة الاستراتيجية القطرية. |
B. Note de stratégie de pays, Évaluation commune de pays, Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement | UN | مذكرة الاستراتيجية القطرية والتقييم القطري المشترك وإطـار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية والبرمجة التعاونية |
La note de stratégie de pays et le Plan-cadre ne devraient pas atténuer la portée du cadre national de planification. | UN | وشدد الوفد على ألا تؤدي مذكرة الاستراتيجية الوطنية وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية إلى إضعاف إطار التخطيط الوطني. |
B. Note de stratégie de pays, bilan commun de pays, Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement et programmation en collaboration | UN | مذكرة الاستراتيجية القطرية والتقييم القطري المشترك وإطار مساعدة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية والبرمجة التعاونية |
Certains aspects de cette stratégie sont devenus plus évidents aux membres du Comité spécial lors de leur visite sur le terrain mais il reste encore beaucoup à faire pour renforcer et structurer ce type de stratégie de façon cohérente. | UN | وقد ازدادت بعض جوانب هذه الاستراتيجية وضوحا أمام اللجنة الخاصة في أثناء جولتها الميدانية، غير أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله من أجل تعزيز هذه الاستراتيجية وتجسيدها بصورة متماسكة. |
Une délégation a félicité le FNUAP pour sa participation active au partage des connaissances en ce qui concerne les documents de stratégie de réduction de pauvreté et dans le domaine de l'appui sectoriel. | UN | وأثنى أحد الوفود على الصندوق لمشاركته النشطة في عملية الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر وفي مجال الدعم القطاعي. |
Il a fourni environ 300 000 dollars à ce titre, l'effort devant aboutir à l'intégration des PAN dans les Documents de stratégie de réduction de la pauvreté pour mobiliser un financement bilatéral dans les pays intéressés. | UN | ووفرت الآلية العالمية حوالي 000 300 دولار أمريكي لهذه العملية التي يُتوقع أن تتمخض عن إدماج برامج العمل الوطنية في الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر بشأن تعبئة التمويل الثنائي في هذه البلدان. |
B. L’Initiative spéciale et les notes de stratégie de pays | UN | المبادرة الخاصة ومذكرات الاستراتيجية القطرية |
5. Projet de stratégie de mobilisation des ressources. | UN | البند ٥: مشروع الاستراتيجية لتعبئة الموارد |
Bien que la note de stratégie de pays ne soit pas obligatoire, son élaboration était manifestement recommandée. | UN | ورغم أن مذكرة الاستراتيجية القطرية ليست إلزامية، فهناك تشجيع تشريعي واضح يؤيد إعدادها. |
Une note de stratégie de pays avait été élaborée. | UN | وقد أعدت أيضا مذكرة بشأن الاستراتيجية القطرية. |
Elle reverrait dans cette perspective le cas de la note de stratégie de pays du Malawi. | UN | وفي هذا الصدد قالت إنها ستعيد النظر في الحالة بالنسبة لمذكرة الاستراتيجية القطرية لملاوي. |
La participation de ces institutions à la formulation des notes de stratégie de pays et à d'autres opérations similaires doit également être renforcée. | UN | ويحظى بنفس الدرجة من اﻷهمية بنظرهم تكثيف اشتراكها في عملية مذكرة الاستراتيجية القطرية والعمليات المماثلة. |
Il faudrait renforcer les liens entre la note de stratégie de pays et l'approche-programme. Cette question sera traitée dans les directives révisées. | UN | ولا بد من تعزيز الصلة بين مذكرة الاستراتيجية القطرية والنهج البرنامجي، وهي مسألة سيتم تناولها في المبادئ التوجيهية المنقحة. |
La Déclaration de La Via Campesina est un exemple notoire de stratégie de lutte contre la discrimination qui pourrait améliorer le droit à l'alimentation. | UN | ويُعتبر إعلان حركة حياة الريف مثالاً هاماً لاستراتيجية لمكافحة التمييز يمكن أن تُحسِّن حماية الحق في الغذاء. |
En outre, le document de stratégie de réduction de la pauvreté a prévu de dégager des fonds pour un programme d'émancipation économique des femmes défavorisées. | UN | وأضافت أن الورقة الخاصة باستراتيجية تقليل الفقر خصصت أموالاً لبرنامج التمكين الاقتصادي للنساء ذوات الظروف الصعبة. |
Le Plan-cadre était l'équivalent de la note de stratégie de pays et pourrait éventuellement la remplacer dans l'avenir. | UN | وقال إن هذا اﻹطار يعادل مذكرة استشارية من البرنامج اﻹنمائي، ومن الممكن أن يحل محل تلك المذكرة في المستقبل. |
Projet de stratégie de communication de la CNUCED | UN | مشروع استراتيجية الأونكتاد في مجال الاتصالات |