"de stratégie globale" - Translation from French to Arabic

    • استراتيجية شاملة
        
    • الاستراتيجية الشاملة
        
    • لاستراتيجية شاملة
        
    • استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة
        
    Il ressort d’études récentes que l’institution n’a pas de stratégie globale en matière de fiscalisation. UN ويتبين من دراسات أجريت مؤخرا الافتقار إلى وضع استراتيجية شاملة للتفتيش الضرائبي.
    Il estime préoccupant, toutefois, qu'il n'existe pas de stratégie globale pour faire face à ce problème. UN بيد أنها قلقة لأنه لا توجد استراتيجية شاملة لمعالجة هذه المشكلة.
    Il n'existe apparemment pas de politique nationale, ni de stratégie globale permettant de traduire les principes en programmes concrets. UN إذ لا تملك الدولة سياسة يمكن تبينها أو استراتيجية شاملة لتحويل الأنظمة إلى برامج ملموسة.
    Un projet de stratégie globale de consolidation de la paix a été élaboré et examiné avec les principaux acteurs nationaux. UN 30 - وجرى إعداد مسودة الاستراتيجية الشاملة لبناء السلام وتمت مناقشة هذه المسودة مع الجهات الوطنية الرئيسية ذات المصلحة.
    Elle comporte une ébauche de stratégie globale qui vise à dynamiser le processus politique devant conduire à la recherche d'une définition du statut futur. UN وتضمنت خارطة الطريق موجزا لاستراتيجية شاملة تهدف إلى تحقيق زخم سياسي يؤدي إلى الشروع في عملية تحديد الوضع مستقبلا.
    Malheureusement, il n'existe pas encore au Soudan de stratégie globale d'instauration d'une justice transitionnelle. UN ومن المؤسف أنه لم توضع حتى الآن استراتيجية شاملة للاستجابة للعدالة الانتقالية في السودان.
    Le Bureau n'a pas mis au point de stratégie globale en matière de technologies de l'information et des communications UN لم يضع المكتب استراتيجية شاملة لتكنولوجيا معلومات واتصالات
    De plus, il n'existe pas de stratégie globale de formation des policiers en cours d'emploi. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد استراتيجية شاملة لتوفير التدريب للضباط أثناء العمل.
    Pour l'instant, il n'existe pas de stratégie globale visant à permettre le retour dans leur foyer des communautés tawergha ni de toutes les autres communautés déplacées. UN ولا توجد بعد استراتيجية شاملة تكفل عودة مجتمعات تاورغاء وسائر المجتمعات المشردة الأخرى إلى مواطنها.
    Il regrette toutefois l'absence de stratégie globale visant à harmoniser ces mesures et à diffuser comme il se doit les dispositions du Protocole facultatif. UN بيد أنها تأسف لعدم وجود استراتيجية شاملة للمواءمة بين هذه المبادرات ولنشر أحكام البروتوكول الاختياري بشكل كافٍ.
    Le Comité est en outre préoccupé par l'absence de stratégie globale visant à promouvoir la participation des enfants dans toutes les sphères de l'existence. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء عدم وجود استراتيجية شاملة لتعزيز مشاركة الأطفال في جميع مجالات الحياة.
    Il est néanmoins préoccupé par l'absence de stratégie globale d'aide aux familles. UN بيد أنه يساور اللجنة قلق إزاء عدم وجود استراتيجية شاملة لدعم الأسر.
    Il s'inquiète aussi de l'absence de stratégie globale de lutte contre toutes les formes de violence à l'encontre des femmes, y compris la violence dans la famille. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها العنف العائلي.
    Il est toutefois préoccupé par le fait qu'il n'a pas été adopté ni appliqué de stratégie globale de rapatriement. UN غير أن اللجنة تُعرب عن قلقها لعدم اعتماد أو تنفيذ استراتيجية شاملة حتى الآن لعودة هؤلاء.
    Il s'inquiète aussi de l'absence de stratégie globale de lutte contre toutes les formes de violence faite aux femmes. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك من عدم وجود استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Il est préoccupé par l'absence de données sur toutes les formes de violences à l'encontre des femmes et par l'absence également de stratégie globale de lutte contre ce phénomène. UN ويساورها القلق كذلك إزاء عدم وجود استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Durant son séjour, il a participé à la présentation publique d'un projet de stratégie globale pour répondre aux problèmes liés au déplacement interne dans ce pays. UN وخلال إقامته، شارك في تقديم عرض عام لمشروع استراتيجية شاملة لمجابهة المشاكل المرتبطة بالتشرّد الداخلي في ذلك البلد.
    Il est préoccupé par l'absence de données sur toutes les formes de violences à l'encontre des femmes et par l'absence également de stratégie globale de lutte contre ce phénomène. UN ويساورها القلق كذلك إزاء عدم وجود استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    J'encourage le Gouvernement libanais à poursuivre ses efforts visant à contrôler ses frontières, y compris en adoptant le projet de stratégie globale de surveillance des frontières élaboré en 2010. UN وأشجع الحكومة اللبنانية على تعزيز الجهود التي تبذلها لضبط حدودها، وخصوصاً عبر اعتماد الاستراتيجية الشاملة لإدارة الحدود التي صاغتها في عام 2010.
    Le rapport étudie également les effets qu'ont pu avoir sur ce secteur les conférences sur la santé et la sécurité, les minerais à usage industriel et l'exploitation minière artisanale et résume le projet de stratégie globale en faveur de l'extraction minière artisanale qu'a établi la Banque mondiale. UN كذلك يستعرض التقرير التطورات التي استجدت مؤخرا في الميدان في أعقاب المؤتمرات التي عقدت في مجالات الصحة والسلامة، والمعادن الصناعية والتعدين الحرفي، ويلخص الاستراتيجية الشاملة للبنك الدولي إزاء التعديل الحرفي.
    Elle participera au débat sur les questions transversales, notamment sur le projet de stratégie globale d'appui aux missions, avec pour objectif d'assurer une gestion efficace et économique des activités de maintien de la paix et d'obtenir que l'ONU s'acquitte mieux du mandat qui est le sien dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN وخلال مناقشة المسائل الشاملة لعدة قطاعات، بما فيها الاستراتيجية الشاملة المقترحة للدعم الميداني، لن يدخر الاتحاد أي جهد لإضفاء طابع الفعالية والكفاءة على أنشطة حفظ السلام، وإدخال تحسينات على سبل أداء الأمم المتحدة للولايات المنوطة بها في مجالي السلام والأمن.
    Un cadre de stratégie globale et intégrée de la consolidation de la paix a alors été mis au point et le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques s'est vu confier la tâche d'assurer la coordination dans ce domaine. UN ثم، تم وضع إطار لاستراتيجية شاملة ومتكاملة لبناء السلام وأنيط وكيل الأمين العام للشؤون السياسية القيام بدور جهة الاتصال لشؤون بناء السلام.
    Projet de déclaration de principe et projet de stratégie globale de l'Organisation des Nations Unies relatifs à l'assistance et au soutien aux victimes d'actes d'exploitation et de violences sexuelles commis par des membres du personnel de l'Organisation des Nations Unies ou de personnel apparenté (A/60/877, annexe) UN مشروع بيان سياسة الأمم المتحدة ومشروع استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة بشأن مساعدة ودعم ضحايا الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها (A/60/877، المرفق)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more