Les gouvernements participants mettront en place entre eux un réseau afin de soutenir la mise en oeuvre de stratégies de gestion de la demande d'eau dans leurs pays respectifs. | UN | وسيجري إنشاء شبكة فيما بين الحكومات المشاركة لدعم تنفيذ استراتيجيات إدارة الطلب على المياه في بلد كل منها. |
Les pratiques internes relatives aux connaissances ont été renforcées, notamment par des dialogues concernant les politiques, l'échange de bonnes pratiques et l'inclusion de stratégies de gestion des connaissances dans les programmes afin de favoriser l'apprentissage et de consigner les résultats et les enseignements tirés. | UN | وعززت الممارسات المعرفية الداخلية، عبر سبل منها إجراء عمليات الحوار بشأن السياسات، وإدماج استراتيجيات إدارة المعارف في إطار البرمجة سعيا لتحسين التعلّم وتوثيق النتائج والدروس المستفادة. |
Mise en œuvre de stratégies de gestion des eaux usées, notamment de recyclage des effluents traités en vue d'utilisations ne nécessitant pas d'eau potable comme l'actionnement des chasses d'eau, le lavage des sols et la lutte contre les incendies | UN | تنفيذ استراتيجيات إدارة المياه المستعملة، بما في ذلك إعادة تدوير مياه الصرف الصحي المعالجة واستخدامها لأغراض لا تتطلب استعمال مياه الشرب، من قبيل تصريف المراحيض وتنظيف الأرضيّة وإطفاء الحرائق |
ii) Mise au point de stratégies de gestion des risques et financières à court terme; | UN | `2` وضع استراتيجيات لإدارة المخاطر وإدارة الأموال في الأجل القصير؛ |
Il convient de recueillir à ce sujet des données et des informations scientifiques susceptibles d'éclairer l'élaboration de stratégies de gestion des migrations. | UN | ويستدعي ذلك جمع البيانات والمعلومات العلمية ذات الصلة بهذا الموضوع من أجل إعداد استراتيجيات لإدارة الهجرة. |
Le PNUE impulsera à l'échelon local l'élaboration et la mise en œuvre de stratégies de gestion intégrée des déchets au niveau des municipalités, particulièrement dans les pays en développement. | UN | ' 2` سيتصدر اليونيب العمل على الصعيد المحلي في وضع وتنفيذ استراتيجيات الإدارة المتكاملة للنفايات وخطط العمل من أجل البلديات، وبخاصة في البلدان النامية. |
On a souligné l'importance de stratégies de gestion intégrée des ressources en eau et des liens entre l'occupation des sols et les questions ayant trait à l'eau. | UN | وجرى التشديد على أهمية وضع استراتيجيات لﻹدارة المتكاملة لموارد المياه، وعلى أهمية الصلات بين قضايا المياه واﻷراضي. |
La Banque asiatique de développement et la Banque de développement des Caraïbes ont appuyé des activités visant à améliorer les capacités nationales en ce qui concerne l'élaboration et la mise en oeuvre de stratégies de gestion de l'environnement et la réalisation d'études écologiques. | UN | وقام كل من مصرف التنمية اﻵسيوي ومصرف التنمية الكاريبي بدعم أنشطة مصممة لتحسين القدرات الوطنية اللازمة لصياغة وتنفيذ استراتيجيات الادارة البيئية واجراء التقييمات البيئية. |
Il faudrait en outre mettre en place un système de surveillance des forêts régionales fondé sur un partage efficace de l'information de manière à pouvoir mesurer les progrès accomplis dans la mise en œuvre des politiques et l'élaboration de stratégies de gestion. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين إنشاء نظام لرصد الغابات الإقليمية يتسم بفعالية تبادل البيانات، بحيث يمكن قياس مدى النجاح في تنفيذ السياسات ووضع استراتيجيات للإدارة. |
:: Mise en œuvre de stratégies de gestion des eaux usées, notamment de recyclage des effluents traités en vue d'utilisations ne nécessitant pas d'eau potable comme l'actionnement des chasses d'eau, le lavage des sols et la lutte contre les incendies | UN | :: تنفيذ استراتيجيات إدارة المياه المستعملة، بما في ذلك إعادة تدوير مياه الصرف الصحي المعالجة واستخدامها لأغراض لا تتطلب استعمال مياه الشرب، من قبيل تصريف المراحيض وتنظيف الأرضيّة وإطفاء الحرائق |
:: Résultats de l'assistance technique fournie par les organismes des Nations Unies aux États Membres au cours des 10 dernières années pour appuyer la formulation et la mise en oeuvre de stratégies de gestion de l'eau aux niveaux régional, national et local; | UN | :: نتائج المساعدة التقنية التي قدمتها الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء خلال السنوات العشر الماضية، من أجل دعم تطوير وتنفيذ استراتيجيات إدارة المياه على الصعيد الإقليمي والوطني والمحلي؛ |
:: Échange de données et de connaissances : diffusion de l'information ayant une valeur opérationnelle auprès des autorités nationales et locales participant à la formulation et à la mise en oeuvre de stratégies de gestion de l'eau; | UN | :: تقاسم البيانات والمعرفة: نشر المعلومات عن القيمة التشغيلية التي ينطوي عليها صوغ وتنفيذ استراتيجيات إدارة المياه بالنسبة للسلطات الوطنية والمحلية؛ |
Dans le cadre du programme commun < < Villes durables > > , des villes du monde entier participent actuellement à l'élaboration de mesures de cette nature sous la forme de stratégies de gestion de l'eau douce. | UN | وفي إطار برنامج المدن المستدامة المشترك، فإن المدن من جميع أنحاء العالم تشارك حالياً في تطوير تدابير من قبيل استراتيجيات إدارة المياه العذبة. |
Il convient de prêter une attention particulière à des mesures ciblées visant la réduction des risques de catastrophe et à leur application dans le cadre de stratégies de gestion des risques liés au climat. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص للإجراءات التطبيقية المركزة التي تهدف إلى الحد من أخطار الكوارث من خلال استراتيجيات إدارة الأخطار المناخية. |
Le titulaire continuera de fournir un appui fonctionnel au Directeur de la Division et au Chef du Service du recrutement et des affectations pour l'élaboration et la mise en œuvre de stratégies de gestion du changement, y compris l'établissement de programmes et de supports de formation, de politiques et de stratégies de communication concernant le système Inspira. | UN | وسيواصل شاغل الوظيفة تقديم الدعم الفني لمدير الشعبة ورئيس دائرة التوظيف في وضع استراتيجيات إدارة التغيير وتنفيذها، بما في ذلك إعداد برامج ومواد تدريبية، وسياسات واستراتيجيات دعم الاتصال بشأن نظام إنسبيرا. |
L'UNICEF collabore étroitement avec d'autres organismes à la mise en œuvre de stratégies de gestion du savoir et s'est associé avec de grands instituts de recherche concernant la promotion et l'évaluation de l'équité en matière de santé. | UN | 176 - وتعمل اليونيسيف على نحو وثيق مع وكالات أخرى من أجل تنفيذ استراتيجيات إدارة المعرفة، والمشاركة مع مؤسسات بحثية رائدة في مجالات من قبيل الإنصاف في مجال الصحة والتقييم. |
Mise au point de stratégies de gestion du changement pour la mise en œuvre du nouveau système de gestion des aptitudes, notamment dans les missions, au Département des opérations de maintien de la paix et au Département de l'appui aux missions au Siège | UN | وضع استراتيجيات لإدارة التغيير من أجل تنفيذ نظام لإدارة المواهب الجديد بما في ذلك تنفيذه في بعثات حفظ السلام وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في المقر |
:: Mise au point de stratégies de gestion du changement pour la mise en œuvre du nouveau Système de gestion des aptitudes, notamment dans les missions, au Département des opérations de maintien de la paix et au Département de l'appui aux missions au Siège | UN | :: وضع استراتيجيات لإدارة التغيير من أجل تنفيذ نظام إدارة المواهب الجديد، بما في ذلك تنفيذه في بعثات حفظ السلام وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في المقر |
Il s'agit également d'apporter un appui au renforcement des capacités adéquates de gestion de la dette sur le plan des institutions, de l'administration et des ressources humaines, ainsi qu'une assistance concernant l'analyse de la dette et l'élaboration de stratégies de gestion de la dette. | UN | وتشمل تلك الأنشطة أيضا تقديم الدعم لتطوير القدرات المناسبة في المجالات المؤسسية والإدارية ومجال الموارد البشرية من أجل إدارة الديون، وتقديم المساعدة في تحليل الديون ووضع استراتيجيات لإدارة الديون. |
Dans ses constatations, l'auteur souligne la nécessité de renforcer la coordination des activités systémiques en la matière par l'élaboration de stratégies de gestion des connaissances et de partage des savoirs. | UN | 5 - ومن بين الاستنتاجات التي توصل إليها التقرير إبرازه ضرورة النهوض بتنسيق أنشطة إدارة المعارف في جميع أنحاء المنظومة، عن طريق وضع استراتيجيات لإدارة المعارف وتقاسمها. |
Ces principes visent à encourager les pouvoirs publics, les professionnels du tourisme et l'ensemble des parties prenantes à jouer un rôle dynamique et à mettre en œuvre une gamme de stratégies de gestion en vue d'influencer l'industrie et de l'amener à emprunter la voie du développement durable. | UN | وتهدف هذه المبادئ إلى مساعدة الحكومات، وصناعة السياحة، وجميع أصحاب المصلحة على الاضطلاع بأدوار استباقية وتنفيذ توليفة من استراتيجيات الإدارة لتشكيل وتوجيه الصناعة بطريقة مستدامة من الناحية البيئية. |
La télémédecine et la télédétection en général ont été présentées comme des facteurs potentiels importants dans l'élaboration de stratégies de gestion durable des ressources et l'amélioration de l'accès aux soins de santé, en particulier dans les lieux isolés et les zones géographiques étendues. | UN | وقيل بوجه عام إنّ التطبيب عن بُعد والاستشعار عن بُعد قادران على أداء دور هام في وضع استراتيجيات الإدارة المستدامة للموارد وإتاحة الحصول على الرعاية الطبية، بخاصة في المناطق النائية والمناطق الجغرافية الشاسعة. |
On a souligné l'importance de stratégies de gestion intégrée des ressources en eau et des liens entre l'occupation des sols et les questions ayant trait à l'eau. | UN | وجرى التشديد على أهمية وضع استراتيجيات لﻹدارة المتكاملة لموارد المياه، وعلى أهمية الصلات بين قضايا المياه واﻷراضي. |
La Banque asiatique de développement et la Banque de développement des Caraïbes ont appuyé des activités visant à améliorer les capacités nationales en ce qui concerne l'élaboration et la mise en oeuvre de stratégies de gestion de l'environnement et la réalisation d'études écologiques. | UN | وقام كل من مصرف التنمية اﻵسيوي ومصرف التنمية الكاريبي بدعم أنشطة مصممة لتحسين القدرات الوطنية اللازمة لصياغة وتنفيذ استراتيجيات الادارة البيئية واجراء التقييمات البيئية. |
Dans un environnement mondial en évolution, la NOAA s'attaque à des questions telles que la constitution de collectivités résistantes, la mise en œuvre de stratégies de gestion adaptables, et la protection de la santé et du bien-être des êtres humains. | UN | 11 - وفي بيئة عالمية متغيرة، تتعامل وكالتها مع قضايا من قبيل بناء مجتمعات قادرة على الصمود ووضع استراتيجيات للإدارة التكيفية، وحماية صحة الإنسان ورفاهه. |