"de stratégies de lutte contre" - Translation from French to Arabic

    • استراتيجيات لمكافحة
        
    • الاستراتيجية لمكافحة
        
    • استراتيجيات الحد من
        
    • استراتيجيات مكافحة
        
    • استراتيجيات الوقاية من فيروس
        
    • استراتيجيات مناهضة
        
    • الوطنية واستراتيجيات الحد من
        
    Pour obtenir des résultats, il faudra aussi renforcer les capacités nationales en matière de conception, de formulation et de mise en œuvre de stratégies de lutte contre la dégradation de l'environnement. UN وسيتطلب تحقيق النتائج أيضاً قدرات وطنية معززة لوضع وإعداد وتنفيذ استراتيجيات لمكافحة التدهور البيئي.
    L'expérience des États parties en ce qui concerne le rôle que jouent les services de renseignement financier dans la réalisation d'évaluations des risques et la mise au point de stratégies de lutte contre la corruption; UN :: تجارب الدول الأطراف على صعيد دور وحدات الاستخبارات المالية في إجراء تقييمات للمخاطر ووضع استراتيجيات لمكافحة الفساد
    De nouvelles procédures ont été adoptées pour l'établissement de rapports sur les infractions et les incidents, ce qui est nécessaire pour la mise au point de stratégies de lutte contre la criminalité et l'amélioration des enquêtes. UN وتم وضع إجراءات جديدة للإبلاغ عن الجرائم والحوادث، وهي أمور لا بد منها لوضع استراتيجيات لمكافحة الجريمة وتحسين التحقيقات.
    22. Demande aux pays impaludés d'instaurer des conditions favorables aux établissements de recherche, notamment de leur allouer des ressources suffisantes et d'élaborer des politiques et des cadres juridiques nationaux, le cas échéant, contribuant, entre autres, à la formulation de politiques et à l'adoption de stratégies de lutte contre le paludisme ; UN 22 - تهيب بالبلدان التي تتوطن فيها الملاريا أن تكفل تهيئة الظروف المؤاتية لمؤسسات البحوث، بما في ذلك تخصيص موارد كافية ووضع السياسات والأطر القانونية الوطنية، عند الاقتضاء، بغرض تحقيق غايات منها إثراء عملية وضع السياسات والتدابير الاستراتيجية لمكافحة الملاريا؛
    Ainsi, il n'existe que de rares exemples de stratégies de lutte contre la pauvreté où les jeunes sont réellement définis comme un groupe d'intérêt prioritaire. UN ولا توجد لبيان هذه الصورة إلا بضعة أمثلة منها تحدد بالفعل استراتيجيات الحد من الفقر الشباب على أنهم فئة كبيرة جديرة بالتركيز عليها.
    Mise en œuvre et promotion de stratégies de lutte contre la corruption par la Commission libérienne de lutte contre la corruption. UN قيام لجنة مكافحة الفساد في ليبريا بتنفيذ استراتيجيات مكافحة الفساد والترويج لها.
    :: Promotion de stratégies de lutte contre le VIH/sida et de sensibilisation à ces questions auprès de l'ensemble du personnel de la Mission, poursuite du programme de sensibilisation aux questions relatives au VIH/sida destiné à l'ensemble du personnel de la Mission, et gestion des services de conseils et de dépistage volontaires et confidentiels pour le VIH/sida offerts au personnel de la Mission UN :: تعزيز استراتيجيات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتوعية في منطقة البعثة ولفائدة جميع موظفي البعثة؛ ومواصلة برنامج التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من أجل جميع موظفي البعثة وتفعيل وصيانة خدمات إسداء المشورة والاختبارات بصورة طوعية وسرية فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من أجل موظفي البعثة
    Conseils au Gouvernement sur l'élaboration de stratégies de lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre, dans le cadre de 2 ateliers destinés au groupe de travail sur la gestion des stocks d'armes et de réunions hebdomadaires tenues au Ministère de l'intérieur UN تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن وضع استراتيجيات لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من خلال عقد حلقتي عمل للفريق العامل المعني بإدارة المخزونات واجتماعات أسبوعية في وزارة الداخلية
    L'adoption de stratégies de lutte contre la pauvreté et la maladie, la création d'un nouveau mécanisme pour remporter la paix dans les pays ravagés par la guerre et l'engagement à agir collectivement pour empêcher le génocide font partie des avancées réalisées au Sommet. UN لقد أحرزت القمة طفرات في اعتماد استراتيجيات لمكافحة الفقر والمرض، وإنشاء آلية جديدة لكسب السلام في بلدان مزقتها الحروب، والتعهد بالالتزام بعمل مشترك لمنع جريمة الإبادة الجماعية.
    L'implication de divers acteurs, y compris celle des jeunes, dans la création de stratégies de lutte contre la sécheresse et la désertification, fera en sorte que les plans d'atténuation et d'adaptation seront accessibles et durables. UN فإشراك أصوات مختلفة، بما فيها أصوات الشباب، في وضع استراتيجيات لمكافحة الجفاف والتصحر، سوف يكفل سهولة الوصول إلى خطط للتخفيف من هذه الظواهر ومواجهتها، واستمرارية وجود هذه الخطط.
    :: Conseils au Gouvernement sur l'élaboration de stratégies de lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre, dans le cadre de 2 ateliers destinés au groupe de travail sur la gestion des stocks d'armes et de réunions hebdomadaires tenues au Ministère de l'intérieur UN :: تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن وضع استراتيجيات لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من خلال عقد حلقتي عمل للفريق العامل المعني بإدارة المخزونات واجتماعات أسبوعية في وزارة الداخلية
    Le PNUD a financé la réalisation et la diffusion d'études sur la pauvreté pour réunir des informations à jour en vue de l'élaboration de stratégies de lutte contre la pauvreté. UN 51 - وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدعم ونشر دراسات عن الفقر بغية جمع معلومات حديثة تكون أساسا لصوغ استراتيجيات لمكافحة الفقر.
    Des progrès ont été accomplis dans tous les secteurs : élaboration de stratégies de lutte contre la pauvreté dans 10 pays, évaluation de la situation des femmes dans 20 pays, formation dans le domaine de l'environnement dans plus de 115 pays et aide à la réforme du secteur public dans 80 pays. UN وتم إحراز أوجه تقدم عديدة في جميع المجالات المواضيعية، مثل تصميم استراتيجيات لمكافحة الفقر في ١٠ بلدان، وإجراء تقييمات وطنية لمركز المرأة في ٢٠ بلدا، والتدريب البيئي في أكثر من ١١٥ بلدا، وتقديم الدعم لعمليات إصلاح القطاع العام في ٨٠ بلدا.
    22. Demande aux pays impaludés d'instaurer des conditions favorables aux établissements de recherche, notamment de leur allouer des ressources suffisantes et d'élaborer, le cas échéant, des politiques et des cadres juridiques nationaux contribuant, entre autres, à la formulation de politiques et à l'adoption de stratégies de lutte contre le paludisme ; UN 22 - تهيب بالبلدان التي تتوطن فيها الملاريا أن تكفل تهيئة الظروف المؤاتية لمؤسسات البحوث، بما في ذلك تخصيص موارد كافية ووضع السياسات والأطر القانونية الوطنية، عند الاقتضاء، بغرض تحقيق غايات منها إثراء عملية وضع السياسات والتدابير الاستراتيجية لمكافحة الملاريا؛
    22. Demande aux pays impaludés d'instaurer des conditions favorables aux établissements de recherche, notamment de leur allouer des ressources suffisantes et d'élaborer, le cas échéant, des politiques et des cadres juridiques nationaux contribuant, entre autres, à la formulation de politiques et à l'adoption de stratégies de lutte contre le paludisme ; UN 22 - تهيب بالبلدان التي تتوطن فيها الملاريا أن تكفل تهيئة الظروف المؤاتية لمؤسسات البحوث، بما في ذلك تخصيص موارد كافية ووضع السياسات والأطر القانونية الوطنية، عند الاقتضاء، بغرض تحقيق غايات منها إثراء عملية وضع السياسات والتدابير الاستراتيجية لمكافحة الملاريا؛
    22. Demande aux pays impaludés d'instaurer des conditions favorables aux établissements de recherche, notamment de leur allouer des ressources suffisantes et d'élaborer, le cas échéant, des politiques et des cadres juridiques nationaux contribuant, entre autres, à la formulation de politiques et à l'adoption de stratégies de lutte contre le paludisme; UN 22 - تهيب بالبلدان التي تتوطن فيها الملاريا أن تكفل تهيئة الظروف المؤاتية لمؤسسات البحوث، بما في ذلك تخصيص موارد كافية ووضع السياسات والأطر القانونية الوطنية، عند الاقتضاء، بغرض تحقيق غايات منها إثراء عملية وضع السياسات والتدابير الاستراتيجية لمكافحة الملاريا؛
    Étayés par des valeurs morales universellement reconnues et renforcées par des obligations juridiques, les droits de l'homme constituent un cadre normatif incontournable pour la formulation de politiques nationales et internationales, et notamment de stratégies de lutte contre la pauvreté. UN وحقوق الإنسان الدولية التي تدعمها القيم الإنسانية المعترف بها عالمياً وتعززها الالتزامات القانونية توفر إطاراً معيارياً ملزماً لصياغة السياسات الوطنية والدولية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر.
    Les mesures visant à inciter les pays en développement et les pays donateurs à concrétiser leur entente ont abouti à la mise en place de stratégies de lutte contre la pauvreté et de programmes sectoriels, qui commencent à se traduire par un accroissement des investissements nécessaires à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement concernant l'éducation et la parité entre les sexes. UN والجهود المبذولة لإنفاذ اتفاق بين البلدان النامية والمانحة أدت إلى وضع استراتيجيات الحد من الفقر والنهج القطاعي الشامل التي بدأت تحقق المزيد من الاستثمارات لصالح الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالتعليم والمساواة بين الجنسين.
    L'association de stratégies de lutte contre la corruption et de stratégies de promotion des droits de l'homme peut avoir un double effet. UN 24- ويمكن أن يكون للجمع بين استراتيجيات مكافحة الفساد واستراتيجيات تعزيز حقوق الإنسان أثر مزدوج.
    À cette fin, il conseille le gouvernement sur la mise en œuvre de stratégies de lutte contre la corruption et certains secteurs sur l'amélioration des stratégies sectorielles. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يسدي المنتدى المشورة للحكومة بشأن تنفيذ استراتيجيات مكافحة الفساد ولقطاعات محدَّدة بشأن تحسين الاستراتيجيات القطاعية.
    Promotion de stratégies de lutte contre le VIH/sida et de sensibilisation à ces questions auprès de l'ensemble du personnel de la Mission, poursuite du programme de sensibilisation aux questions relatives au VIH/sida destiné à l'ensemble du personnel de la Mission, et gestion des services de conseils et de dépistage volontaires et confidentiels pour le VIH/sida offerts au personnel de la Mission UN تعزيز استراتيجيات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتوعية في منطقة البعثة ولفائدة جميع موظفي البعثة؛ ومواصلة برنامج التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من أجل جميع موظفي البعثة وتفعيل وصيانة خدمات إسداء المشورة والاختبارات بصورة طوعية وسرية فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من أجل موظفي البعثة
    Il existe de nombreux exemples de stratégies de lutte contre la violence nées au sein des communautés qui se sont avérées efficaces pour briser le silence sur la violence infligée aux femmes et aux filles autochtones. UN وعلى صعيد المجتمعات المحلية، هناك أمثلة عديدة على استراتيجيات مناهضة العنف التي نجحت في كسر حلقة الصمت في ما يتعلق بمشكلة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Proportion de plans nationaux de développement et de stratégies de lutte contre la pauvreté qui s'attaquent aux nouvelles questions de population UN نسبة الخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر التي تعالج التحديات المتولدة عن المسائل السكانية الناشئة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more