"de stupéfiants en" - Translation from French to Arabic

    • بالمخدرات في
        
    ii) Mise en œuvre, à l'échelle sous-régionale par la CEDEAO, d'une stratégie et de mécanismes de lutte contre le trafic de stupéfiants en Afrique de l'Ouest UN ' 2` قيام الجماعة الاقتصادية بتنفيذ استراتيجية وآليات دون إقليمية لمكافحة الاتجار بالمخدرات في غرب أفريقيا
    ii) Mise en œuvre, à l'échelle sous-régionale par la CEDEAO, d'une stratégie et de mécanismes de lutte contre le trafic de stupéfiants en Afrique de l'Ouest UN ' 2` قيام الجماعة الاقتصادية بتنفيذ استراتيجية دون إقليمية وآليات لمكافحة الاتجار بالمخدرات في غرب أفريقيا
    On décèle aisément la main des bandes internationales et de leurs complices locaux dans le trafic de stupéfiants en Afghanistan. UN ويمكن بسهولة ملاحظة ضلوع العصابات الدولية وعملائها المحليين في الأعمال المتصلة بالاتجار بالمخدرات في أفغانستان.
    I Un bref rappel de la situation qui régnait dans l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie s'impose pour permettre d'appréhender le problème du trafic illicite de stupéfiants en République fédérative de Yougoslavie. UN من الضروري تقديم وصف موجز للحالة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة في هذا المجال كيما يتسنى فهم مشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Cette approche a été mise en œuvre avec succès pour lutter contre le trafic international de stupéfiants en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale, en coopération avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et la Communauté économique des États de l'Afrique centrale. UN وقد طُبق هذا النهج في مكافحة الاتجار الدولي بالمخدرات في غرب ووسط أفريقيا، بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    Il note par ailleurs que le danger que représente le trafic de stupéfiants en Guinée-Bissau peut avoir des conséquences négatives dans la région et au-delà. UN ويلاحظ المجلس كذلك أن الخطر الذي يشكله الاتجار بالمخدرات في غينيا - بيساو يمكن أن ينطوي على آثار سلبية في المنطقة ومناطق أخرى أيضا.
    Il se félicite par ailleurs de l'initiative prise d'organiser à Lisbonne, en décembre 2007, une conférence internationale sur le trafic de stupéfiants en Guinée-Bissau. UN كما يرحب المجلس بالمبادرة التي تدعو إلى عقد مؤتمر دولي في لشبونة بشأن الاتجار بالمخدرات في غينيا - بيساو في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    M. Djinnit a appelé l'attention sur les principaux facteurs liés au trafic de stupéfiants en Afrique de l'Ouest, notamment le fait que les réseaux internationaux de trafiquants profitaient des faiblesses des États de la région, notamment des frontières poreuses et du manque de moyens en matière de maintien de l'ordre. UN وسلط الممثل الخاص الضوء على العوامل الرئيسية التي تكمن وراء مشكلة الاتجار بالمخدرات في غرب أفريقيا، بما فيها كون شبكات الاتجار الدولي تستفيد من سهولة اختراق الحدود وضعف قدرات المنطقة في إنفاذ القوانين.
    Selon le rapport de 2008 de l'Organe international de contrôle des stupéfiants, il est évident que les réseaux de trafic de stupéfiants en Amérique du Sud collaborent entre eux dans le cadre de leurs activités illicites, notamment le blanchiment d'actifs, et recrutent en outre des spécialistes de haut niveau technique. UN وفقا لتقرير أصدرته الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في عام 2008، من الواضح أن شبكات الاتجار بالمخدرات في أمريكا الجنوبية تتعاون فيما بينها في أنشطتها غير المشروعة، وخاصة غسل الأموال وتجنيد الاختصاصيين على أعلى مستوى تقني.
    La Conférence internationale sur le trafic de stupéfiants en Guinée-Bissau qui se tient actuellement à Lisbonne est le fruit de plusieurs mois de négociations avec les partenaires internationaux, notamment le Portugal, l'Union européenne, la CEDEAO et les Nations Unies. UN ويعد المؤتمر الدولي المعني بالاتجار بالمخدرات في غينيا - بيساو المعقود حاليا في لشبونه نتيجة لشهور من المفاوضات مع الشركاء الدوليين، ومن بينهم البرتغال والاتحاد الأوروبي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة.
    Le Brésil constate avec une grande inquiétude la menace que constitue le trafic de stupéfiants en Afrique de l'Ouest, qui s'étend désormais à la Sierra Leone. UN 37 - ومضت تقول إن البرازيل لاحظت بقلق شديد التهديد الذي يشكله الاتجار بالمخدرات في غرب أفريقيا، والذي يمتد الآن إلى سيراليون.
    Il note par ailleurs que le danger que représente le trafic de stupéfiants en Guinée-Bissau peut avoir des conséquences négatives dans la région et au-delà. UN ويلاحظ المجلس كذلك أن الخطر الذي يشكله الاتجار بالمخدرات في غينيا - بيساو يمكن أن ينطوي على آثار سلبية تجاه المنطقة ومناطق أخرى أيضا.
    Il se félicite par ailleurs de l'initiative prise d'organiser à Lisbonne, en décembre 2007, une conférence internationale sur le trafic de stupéfiants en Guinée-Bissau. UN ويرحب كذلك المجلس بالمبادرة التي تدعو إلى عقد مؤتمر دولي في لشبونة، البرتغال، بشأن الاتجار بالمخدرات في غينيا - بيساو، في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Le Bureau a intensifié l'action qu'il mène contre le trafic de stupéfiants en Guinée-Bissau, dans le cadre d'une coopération étroite avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC). UN 36 - وضاعف المكتب جهوده لمكافحة الاتجار بالمخدرات في غينيا - بيساو، من خلال العمل عن كثب مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Il a signé avec l'ONUDC un mémorandum d'accord prévoyant que l'Office détache auprès du Bureau, pour une période de huit mois, un expert chargé d'élaborer une stratégie nationale de lutte contre le trafic de stupéfiants en Guinée-Bissau. UN ووقع مذكرة تفاهم مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لاستعارة خبير منه لمدة 8 أشهر من أجل إعداد استراتيجية قطرية لمكافحة الاتجار بالمخدرات في غينيا - بيساو.
    Je suis convaincu par ailleurs que l'intégration des efforts déployés par la Guinée-Bissau pour lutter contre le narcotrafic dans une approche sous-régionale est essentielle et j'attends avec intérêt les conclusions de la conférence régionale de la CEDEAO sur le trafic de stupéfiants en Afrique de l'Ouest. UN وأعتقد أيضا بأن إدماج الجهود التي تبذلها غينيا - بيساو لمكافحة المخدرات على الصعيد الوطني في نهج دون إقليمي هو أمر أساسي، وأتطلع إلى أن يسفر المؤتمر الإقليمي المقرر للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المعني بالاتجار بالمخدرات في غرب أفريقيا، عن نتيجة إيجابية.
    L'organisation a publié un numéro spécial de la revue consacré au problème du trafic de stupéfiants en Asie centrale et de l'Est. UN وأصدرت المنظمة عددا خاصا (تموز/يوليه - أيلول/سبتمبر 2010) من صحيفتها كرسته لمشكلة الاتجار بالمخدرات في جنوب آسيا وآسيا الوسطى.
    Il importe de lutter contre ce fléau par le démantèlement de toute la chaîne de la production et du trafic de stupéfiants, en éradiquant les cultures de drogues, en réduisant le flux de précurseurs, ainsi qu'en inscrivant les noms des trafiquants de drogue sur la liste des personnes et des entités visées par les sanctions du Conseil de sécurité. UN ومن الأهمية بمكان محاربة هذه الآفة على صعيد السلسلة الكاملة لإنتاج المخدرات وتهريبها - من القضاء على محاصيل المخدرات إلى الحد من تدفق السلائف وكذلك إدراج المتجرين بالمخدرات في قائمة جزاءات مجلس الأمن.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un mémorandum du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie concernant la répression du trafic illicite de stupéfiants en République fédérative de Yougoslavie (voir annexe). UN أتشرف بأن أرفق طيا نص مذكرة من حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن قمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )انظر المرفق(.
    6) Dans son rapport intitulé " International Narcotic Control Strategy Report " (1992), le Bureau des stupéfiants du Département d'État des États-Unis a déclaré que les deux tiers des personnes impliquées dans des affaires de trafic de stupéfiants en Europe étaient des sympathisants du PKK. UN )٦( ذكر مكتب شؤون المخدرات الدولية التابع لوزارة الخارجية اﻷمريكية، في تقريره المتعلق بالاستراتيجية الدولية لمكافحة المخدرات )١٩٩٢( بأن شخصين من كل ثلاثة أشخاص متورطين في حوادث الاتجار بالمخدرات في أوروبا مرتبطون بحزب العمال الكردستاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more