"de stupéfiants et la criminalité" - Translation from French to Arabic

    • بالمخدرات والجريمة
        
    :: Appui à la création d'un groupe de lutte contre le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée UN :: المساعدة في إنشاء وحدة للجريمة العابرة للحدود الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة
    Aider les autorités nationales à lutter contre le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée ainsi que la traite d'êtres humains, en particulier celle d'enfants UN مساعدة السلطات الوطنية على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، وكذلك الاتجار بالبشر، وبخاصة الاتجار بالأطفال
    Nous axons nos efforts conjoints sur la lutte contre le terrorisme, le commerce illicite de stupéfiants et la criminalité organisée. UN إننا نركز على بذل جهود مشتركة لمحاربة الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Dispositif juridique de lutte contre le trafic de stupéfiants et la criminalité transnationale organisée au Bénin UN الإطار القانوني لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية في بنن
    iii) Aider les autorités nationales à lutter contre le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée, ainsi que la traite des êtres humains, UN ' 3` مساعدة السلطات الوطنية على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، وكذلك الاتجار بالبشر، وبخاصة الأطفال
    Le problème est exacerbé par le lien évident qui existe entre le trafic de stupéfiants et la criminalité transnationale organisée. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المشكلة تتفاقم نتيجة للصلة الواضحة بين الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    :: Conférence régionale sur le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée, aux fins de l'élaboration d'un plan d'action UN :: عقد مؤتمر إقليمي معني بالاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة من أجل إعداد خطة عمل
    v) Nombre de projets exécutés dans le cadre du plan opérationnel national de lutte contre le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée (augmentation) UN ' 5` زيادة عدد المشاريع التي يجري تنفيذها من خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة
    vi) Nombre de projets exécutés dans le cadre du plan d'action régional de lutte contre le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée (augmentation) UN ' 6` عدد المشاريع التي تنفذ من خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة
    Nous espérons que le succès de cette Conférence contribuera à la mise en place de mesures de confiance importantes, qui s'attaqueront au problème des transferts illicites et à son lien étroit avec le terrorisme, le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée. UN ونأمل أن يسهم مؤتمر ناجح في وضع تدابير لقدر كبير من بناء الثقة من خلال معالجة مشاكل عمليات النقل غير المشروع وعلاقتها الوثيقة بالإرهاب العابر للحدود والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Il contribue à lutter contre les multiples menaces qui pèsent sur la région, notamment le terrorisme international et l'extrémisme, le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée. À cette fin, ses fonctions consistent à : UN ويساهم المركز في معالجة الأخطار المتعددة التي تواجه المنطقة، بما في ذلك الإرهاب الدولي والتطرف والاتّجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، من خلال تنفيذ اختصاصات المركز على النحو التالي:
    La succession de crises de violence politique ou criminelle attisées par le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée menace gravement de nombreux pays et compromet la consolidation de la paix. UN وتمثل دورات العنف السياسي والإجرامي المتكررة والتي تغذيها أنشطة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة تهديدا خطيرا بالنسبة إلى كثير من البلدان، كما أنها تقوض الجهود المبذولة من أجل بناء السلام.
    C'est là une lacune grave, car l'absence d'un cadre législatif aussi essentiel compromet l'action des organismes publics chargés de lutter contre la menace que représentent le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée au Libéria. UN وهذه ثغرة خطيرة بالنظر إلى أن غياب إطار تشريعي بالغ الأهمية من هذا القبيل يقوض عمل الوكالات الحكومية التي تكافح خطر الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في ليبريا.
    Le BINUGBIS aide des partenaires nationaux à établir un programme de protection des témoins et des victimes, composante essentielle de la lutte contre le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée, ainsi que d'autres crimes graves. UN ويساعد مكتب الأمم المتحدة المتكامل الشركاء الوطنيين على وضع برنامج لحماية الشهود والضحايا، مما يشكّل عنصراً أساسياً في التصدي للاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة وغير ذلك من الجرائم الخطيرة.
    Les maux de la société moderne, tels le terrorisme, le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée, ne connaissent ni frontières, ni territoires, ni juridictions. UN إن الشرور التي تستبد بالمجتمع الحديث من قبيل الإرهاب والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة لا تعرف حدودا أو أراضٍ أو ولايات قضائية.
    L'un des défis les plus importants qui se pose au monde aujourd'hui est de savoir comment lutter efficacement contre des phénomènes tels que le terrorisme international, le trafic illicite de stupéfiants et la criminalité transnationale organisée. UN لعل أحد أخطر التحديات في عالم اليوم هو كيفية مكافحة ظواهر مثل الإرهاب الدولي والاتجار غير القانوني بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود بصورة فعالة.
    de Shanghai pour la coopération et de la République islamique d'Afghanistan sur la lutte contre le terrorisme, le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée UN الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون وجمهورية أفغانستان الإسلامية بشأن مكافحة الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة
    Il faut toutefois continuer de sensibiliser les dirigeants de tous niveaux aux effets néfastes que le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée ont sur la gouvernance et la sécurité. UN غير أن الحاجة تقتضي مواصلة التوعية على جميع مستويات القيادة بالأثر الضار لظاهرة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة على الحكم والأمن.
    :: Initiatives visant à faciliter, en coopération avec la CEDEAO, la conférence régionale sur le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée, aux fins de l'élaboration d'un plan d'action UN :: تيسير الأنشطة والتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن المؤتمر الإقليمي المعني بالاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة من أجل وضع خطة للعمل
    :: Coopération avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) sur l'élaboration d'une stratégie destinée à enrayer le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée UN :: التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في وضع استراتيجية وطنية للقضاء على الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more