i. L'indemnité de subsistance en opération spéciale au taux applicable, plus la prime de sujétion normale au lieu d'affectation administratif; et | UN | ' 1` معدل بدل المعيشة للعمليات الخاصة المعمول به زائداً بدل المشقة المعتاد في مكان الانتداب الإداري؛ |
Recouvrement d'une indemnité de subsistance en opération spéciale indûment versée | UN | استرداد زائدة تتعلق ببدل المعيشة للعمليات الخاصة |
Recouvrement d'une indemnité de subsistance en opération spéciale indûment versée | UN | استرداد زائدة تتعلق ببدل المعيشة للعمليات الخاصة |
Recouvrement d'une indemnité de subsistance en opération spéciale indûment versée | UN | استرداد مدفوعات زائدة تتعلق ببدل المعيشة للعمليات الخاصة |
Régime Opération spéciale : poursuite du versement au lieu d'affectation administratif de l'indemnité de subsistance en opération spéciale aux taux actuelsa | UN | مستخدمو نهج العمليات الخاصة: يستمرون في الحصول على المبالغ الحالية لبدل الإقامة للعمليات الخاصة الحالي في مكان الانتداب الإداري (أ). |
Lors de la prise d'effet le 1er juillet 2011 : aucune incidence; l'indemnité de subsistance en opération spéciale est versée aux taux actuels. | UN | فيما يتعلق بالتنفيذ: 1 تموز/يوليه 2011، لا أثر لها؛ تدفع معدلات بدل المعيشة للعمليات الخاصة كما هي. |
1re année : au 1er juillet 2012, la CFPI harmonise les taux de l'indemnité de subsistance en opération spéciale pour tous les lieux d'affectation administratifs. | UN | العام الأول: 1 تموز/يوليه 2012، توائم اللجنة بدل المعيشة للعمليات الخاصة لكل مكان للانتداب الإداري. |
Le coût pour l'UNICEF de l'indemnité de subsistance en opération spéciale a doublé, passant de 3,3 millions de dollars en 2001 à 6,9 millions de dollars en 2003, en raison notamment des déviations du système de l'indemnité de subsistance (missions) de l'ONU. | UN | وقد تضاعفت تكلفة بدلات المعيشة للعمليات الخاصة لليونيسيف، من 3.3 مليون دولار في عام 2001 إلى 6.9 مليون دولار في عام 2003، ويرجع ذلك جزئيا للخروج عن نظام بدل الإقامة المقرر لبعثات الأمم المتحدة. |
Le Comité consultatif fait siennes les préoccupations du Comité des commissaires aux comptes concernant le maintien de l'indemnité de subsistance en opération spéciale créée par le précédent Directeur exécutif de l'UNICEF. | UN | وتشاطر اللجنة الاستشارية مجلس مراجعي الحسابات في الشعور بالقلق إزاء استمرار اليونيسيف في تطبيق بدل المعيشة للعمليات الخاصة الذي أنشأته المديرة التنفيذية السابقة لليونيسيف. |
Le membre du personnel serait ensuite déployé dans le lieu d'affectation déconseillé aux familles et toucherait une indemnité de subsistance en opération spéciale qui couvrirait ses frais de subsistance sur place. | UN | ومن ثم يكون للموظف أن ينتقل إلى مركز العمل الذي لا يمكن اصطحاب الأسرة إليه ويتقاضى بدل المعيشة للعمليات الخاصة لتغطية مصاريف العيش في مركز عمل لا يسمح باصطحاب الأسرة إليه. |
En règle générale, les réductions seraient plus importantes pour les fonctionnaires sans charges de famille du fait qu'à l'heure actuelle, les fonctionnaires ayant droit à l'indemnité de subsistance en opération spéciale dans un lieu d'affectation donné perçoivent le même montant, qu'ils aient ou non des personnes à charge. | UN | وستكون التخفيضات على العموم أكبر حجما فيما يخص الموظفين الذين تدفع لهم مرتبات غير المعيلين. ويعزى ذلك إلى أن جميع الموظفين المؤهلين للحصول على بدل المعيشة للعمليات الخاصة في مواقع معينة يدفع لهم حاليا نفس المبلغ سواء كانوا يتقاضون أجور المعيلين أو غير المعيلين. |
Indemnité de subsistance en opération spéciale | UN | بدل المعيشة للعمليات الخاصة |
Elle recommande par conséquent d'appliquer le régime Opération spéciale dans l'ensemble des organisations pour le paiement de l'indemnité de poste, de la prime de mobilité et de sujétion, de la prime de risque et de l'indemnité de subsistance en opération spéciale aux fonctionnaires en poste dans les lieux d'affectation déconseillés aux familles. | UN | ولذلك، توصي اللجنة بتطبيق نموذج نهج العمليات الخاصة على نطاق النظام الموحد بأسره في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر فيما يتعلق بدفع تسوية مقر العمل، وبدل التنقل والمشقة، وبدل المخاطر، وبدل المعيشة للعمليات الخاصة. |
Les membres ont réaffirmé qu'il ne faudrait pas que les fonctionnaires actuellement nommés dans un lieu d'affectation administratif soient touchés par quelque changement du système actuel pendant la durée de leur affectation en cours, étant entendu que le montant de l'indemnité de subsistance en opération spéciale à verser serait harmonisé dans chacun de ces lieux, comme première phase d'harmonisation. | UN | 228 - وأكد الأعضاء رأيهم أن الموظفين المعينين حاليا في وظائف إدارية ينبغي ألا يتأثروا بأي تغيير يطرأ على النظام الحالي خلال فترة مهامهم الحالية، على أن يكون مفهوما بأن تتم مواءمة مبالغ بدل المعيشة للعمليات الخاصة المستحقة كخطوة أولى لكل موقع. |
Les fonctionnaires mutés dans un lieu d'affectation administratif en vue de travailler dans un lieu d'affectation famille non autorisée dans l'année suivant l'approbation de la décision par l'Assemblée générale percevront d'abord l'indemnité de subsistance en opération spéciale au taux applicable au lieu d'affectation administratif au moment de l'entrée en vigueur du nouveau régime. | UN | د - فيما يتعلق بالموظفين المعاد انتدابهم إلى أحد أماكن الانتداب الإداري: الموظفون المعاد انتدابهم إلى أحد أماكن الانتداب الإداري للخدمة في مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة في غضون سنة واحدة من تنفيذ القرار الذي اتخذته الجمعية العامة، يتقاضون في البداية بدل المعيشة للعمليات الخاصة المعمول به في مكان الانتداب الإداري وقت تنفيذ النظام الجديد. |
Le personnel est alors assimilé à du personnel permanent et bénéficie de contrats à durée indéterminée (série 100) plus attractifs : traitement de base indexé sur le déroulement de carrière, indemnité de poste, prime d'affectation, déménagement des effets personnels, prime de mobilité et de sujétion applicables au lieu d'affectation administratif, indemnité de subsistance en opération spéciale et prime de risques. | UN | ويُعتبر هؤلاء الموظفون موظفين عاديين يعملون بعقود غير محدودة (في إطار المجموعة 100)، وهذا ترتيب يعتبر أكثر جاذبية إلى حد بعيد. ويشمل المرتب الأساسي في مخطط لحياة وظيفية، وتسوية مقر العمل، ومنحة الانتداب، وشحن الأمتعة الشخصية وبدل التنقل والمشقة الذي ينطبق على المكان الإداري للتعيين، وكذلك بدل المعيشة للعمليات الخاصة وبدل المخاطر. |
b. Personnel actuellement en poste dans un lieu d'affectation administratif. Les fonctionnaires en poste dans un lieu d'affectation administratif et travaillant dans un lieu d'affectation famille non autorisée au moment de l'approbation de la décision par l'Assemblée générale continueront d'abord à percevoir l'indemnité de subsistance en opération spéciale qu'ils recevaient au moment de la mise en œuvre du nouveau régime. | UN | ب - فيما يتعلق بالموظفين المنتدبين حالياً إلى أحد أماكن الانتداب الإداري: الموظفون المنتدبون إلى أحد أماكن الانتداب الإداري للخدمة في مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة وقت تنفيذ القرار الذي اتخذته الجمعية العامة، يستمرون في البداية في تقاضي بدل المعيشة للعمليات الخاصة الذي يتقاضونه وقت تنفيذ النظام الجديد. |
b Régime Opération spéciale : il s'agit de la différence entre i) le taux applicable de l'indemnité de subsistance en opération spéciale majoré du taux normal de l'élément sujétion versé au lieu d'affectation administratif et ii) le taux normal de la prime de sujétion majoré de l'élément supplémentaire de sujétion lié aux affectations famille non autorisée versé au lieu d'affectation effectif. | UN | (ب) بالنسبة لمستخدمي نهج العمليات الخاصة، الفرق بين ( ' 1`) المعدل المعمول به لبدل الإقامة للعمليات الخاصة زائدا بدل المشقة العادي في مكان الانتداب الإداري و ( ' 2`) بدل المشقة العادي زائدا عنصر المشقة الإضافي المطبق في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر في مكان العمل. |