"de subsistance journalière" - Translation from French to Arabic

    • الإقامة اليومي
        
    • إقامة يومي
        
    • البدل اليومي
        
    Si l'indemnité de subsistance journalière qui doit être versée à l'intéressé alors que celui-ci est obligé d'attendre qu'une place soit disponible est supérieure au surcoût qu'entraînerait le voyage dans une classe supérieure à celle normalement autorisée, il en est également tenu compte; UN وكذلك عندما تكون تكلفة بدل الإقامة اليومي أثناء انتظار توافر أول مقعد أكبر من تكلفة السفر بالدرجة الأعلى؛
    i) deux ans de traitement de base net; ii) versement d'une indemnité de subsistance journalière pour la période considérée UN ' 1` دفع المرتب الأساسي الصافي لمدة سنتين؛ ' 2` دفع استحقاقات بدل الإقامة اليومي بالنسبة للفترة ذات الصلة
    Le montant de l'indemnité applicable à une autre mission, la MINUBH, leur est en revanche apparu comme trop faible par rapport à celui de l'indemnité de subsistance journalière en vigueur dans le même lieu d'affectation. UN وفي إحدى البعثات، وهي بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، يبدو المعدل منخفضا أكثر مما يلزم مقارنة بمعدل بدل الإقامة اليومي الساري في مركز العمل نفسه.
    Pour les équipages des avions, comprend l’indemnité de subsistance journalière pour les déplacements en dehors de la zone de la Mission. UN بالاستناد إلى النفقات الشهرية الفعلية ﻷطقم الطائرات الثابتة الجناحين، ويشمل بدل إقامة يومي للسفر خارج منطقة البعثة.
    Le Comité recommande que le taux de l'indemnité de subsistance versée aux membres de la FORPRONU soit maintenu à l'étude pour éviter qu'il ne soit par trop supérieur au taux moyen de l'indemnité de subsistance journalière applicable aux autres fonctionnaires concernés dans la zone de la mission. UN وتوصي اللجنة بأن يظل معدل بدل اﻹقامة المخصص ﻷفراد البعثة في قوة اﻷمم المتحدة للحماية قيد الاستعراض لضمان عدم زيادته زيادة كبيرة عن متوسط البدل اليومي الساري على جميع الموظفين اﻵخرين المستوفين للشروط في منطقة البعثة.
    Indemnité de subsistance journalière (dollars É.-U.) UN تكاليف بدل الإقامة اليومي 000 270 دولار
    :: Le montant moyen de l'indemnité de subsistance journalière est déduit du montant effectif constaté dans l'ensemble des missions, et le prix moyen du billet d'avion aller-retour est calculé sur la base du coût moyen des voyages de New York dans toutes les missions de maintien de la paix. UN :: يُستمد متوسط معدل بدل الإقامة اليومي من بيانات التكاليف الفعلية في جميع بعثات حفظ السلام بينما يُستمد متوسط التكلفة الفعلية للسفر بالطائرة ذهابا وإيابا كمتوسط لتكاليف السفر من نيويورك إلى جميع بعثات حفظ السلام.
    Le montant demandé a été calculé sur la base d'un effectif total de quatre consultants engagés pour six mois chacun et rémunérés au niveau P-4, frais de voyage et indemnités de subsistance journalière compris. UN ويستند الاعتماد إلى ما مجموعه 4 استشاريين يتم توظيف كل منهم لمدة 6 أشهر، ويتقاضون أجر رتبة ف-4، بما يشمل تكاليف السفر وبدل الإقامة اليومي.
    Troisièmement, les frais de voyage et de subsistance journalière n'étaient couverts que pour un seul expert gouvernemental de chaque pays examinateur participant à des visites de pays ou des réunions conjointes à Vienne, au lieu de deux. UN وثالثاً، غُطِّيت تكاليف السفر وبدل الإقامة اليومي فيما يتعلق بمشاركة خبير حكومي واحد فقط، بدلاً من خبيرين، من كل بلد مستعرِض يشارك في الزيارات القطرية/الاجتماعات المشتركة في فيينا.
    13. En vue d'appliquer les propositions susmentionnées, des ressources d'un montant de 710 600 dollars des États-Unis devront être inscrites au chapitre 23 (Droits de l'homme) à compter de l'exercice 20082009 pour financer les frais de voyage et de subsistance journalière des 18 membres du Comité qui participeront aux deux sessions annuelles. UN 13- ولتنفيذ الاقتراحات المذكورة أعلاه، سيلزم، بداية من فترة السنتين 2008-2009، توفير موارد بمبلغ 600 710 دولار في إطار الباب 23، حقوق الإنسان، لتغطية تكاليف السفر وبدل الإقامة اليومي ل18 عضواً في اللجنة من المقرر أن يحضروا دورتين كل سنة.
    14. Des ressources au titre des frais de voyage et de subsistance journalière correspondant aux montants nécessaires au maintien des programmes pour l'ancienne SousCommission et ses groupes de travail ont été demandées dans le cadre du projet de budgetprogramme pour l'exercice biennal 20082009. UN 14- وطُلب في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009، توفير الاعتمادات اللازمة لتغطية تكاليف السفر وبدل الإقامة اليومي لأعضاء اللجنة السابقة وأفرقتها العاملة وذلك على أساس المحافظة على المستوى الحالي.
    16. Les ressources nécessaires au titre des frais de voyage, de subsistance journalière et des services de conférence pour les groupes de travail de l'ancienne SousCommission seront déterminées en fonction de l'examen de leur statut par le Conseil à sa sixième session. UN 16- وستُحَدَّد الاحتياجات من الموارد اللازمة لتغطية تكاليف السفر وبدل الإقامة اليومي وخدمات المؤتمرات المتعلقة بالأفرقة العاملة التابعة للجنة الفرعية السابقة على ضوء استعراض وضع هذه الأفرقة العاملة من قبل المجلس في دورته السادسة.
    L'exécution des activités prévues dans la résolution 16/18 entraînera des dépenses additionnelles d'un montant de 30 900 dollars au chapitre 23 (Droits de l'homme) du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011 correspondant aux frais de voyage et à l'indemnité de subsistance journalière de cinq experts, qui participeront à la réunion-débat. UN 43 - وتنشأ عن اعتماد هذا القرار احتياجات إضافية تبلغ 900 30 دولار في إطار الباب 23، حقوق الإنسان، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011، لتغطية تكاليف السفر وبدل الإقامة اليومي لخمسة خبراء للمشاركة في حلقة النقاش.
    Le solde inutilisé prévu tient à l'allongement du tour de service de certains observateurs militaires, qui ont perçu l'indemnité de subsistance journalière au taux applicable après 30 jours (soit 73 euros par jour au lieu de 120 euros par jour les 30 premiers jours). UN يُعزى الرصيد الحر المتوقع إلى تمديد فترات الخدمة لبعض المراقبين العسكريين، مما أدَّى إلى مواصلة دفع بدل الإقامة اليومي المقرر للبعثة بالمعدل المخصص لفترة ما بعد الثلاثين يوماً الأولى (73 يورو بالمقارنة مع معدل 120 يورو في فترة الثلاثين يوماً الأولى)
    Le montant prévu au titre des autres frais de voyage indiqué dans le rapport précédent du Secrétaire général (A/54/724, annexe I, sect. C, par. 8) a été révisé pour intégrer un montant supplémentaire de 50 000 dollars destiné à couvrir les frais de voyage de huit fonctionnaires du Siège à raison de 6 250 dollars par personne y compris l'indemnité de subsistance journalière pour la période considérée. UN 5 - وتم تعديل الاعتماد المخصص للسفر الرسمي لأغراض أخرى الوارد في التقرير السابق للأمين العام (A/54/724، المرفق الأول جيم، الفقرة 8) وذلك ليشمل الاحتياجات الإضافية البالغة 000 50 دولار اللازمة لتغطية تكاليف السفر لثمانية من موظفي مقر الأمم المتحدة التي تبلغ 250 6 دولارا للرحلة، بما في ذلك بدل الإقامة اليومي في أثناء هذه الفترة.
    L'exécution des activités prescrites par la résolution entraînera des dépenses additionnelles de 21 000 dollars pour le voyage à Genève (et retour) et l'indemnité de subsistance journalière de cinq personnes invitées à participer à la réunion-débat (une par région), au chapitre 24 (Droits de l'homme) du budget-programme de l'exercice biennal 2012-2013 (voir le tableau 40 ci-dessous). UN 136 - وتنشأ عن اعتماد مجلس حقوق الإنسان للقرار احتياجات إضافية قدرها 000 21 دولار للسفر إلى جنيف ومنها وبدل الإقامة اليومي لخمسة مشاركين في حلقة النقاش (واحد من كل منطقة) للمشاركة في الدورة في إطار الباب 24، حقوق الإنسان، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013 على النحو المفصل في الجدول 40 أدناه.
    S’agissant de leurs frais de voyage, les déplacements doivent être effectués en classe affaires, et l’indemnité de subsistance journalière qui leur est versée est majorée de 40 %. UN وفيما يتعلق باستحقاقات السفر، يحصل قضاة المحكمة على نفقات سفر بدرجة رجال اﻷعمال وعلى بدل إقامة يومي بنسبة ٤٠ في المائة كمعدل تكميلي.
    Les subventions pour frais de voyage comprennent un billet d'avion aller-retour, en classe économique, entre la ville de résidence du bénéficiaire et Genève ou New York et une indemnité de subsistance journalière pour la durée de la session, versée dès l'arrivée à Genève ou à New York. UN ١٨ - وتشمل منح السفر التي يُوافق عليها بطاقة سفر بالطائرة ذهابا وإيابا بالدرجة الاقتصادية من المدينة التي يقيم فيها المستفيد إلى جنيف أو نيويورك، وبدل إقامة يومي عن أيام الدورة، يتلقاه المستفيد لدى وصوله إلى جنيف أو نيويورك.
    Par exemple, le pays A pourrait payer le traitement de son ressortissant qui travaille en qualité de consultant dans le pays B. Ce dernier pourrait payer l'indemnité de subsistance journalière au taux local ainsi que les coûts liés au transport sur place et aux autres dépenses accessoires, tandis qu'un organisme donateur paie le coût du transport international et complète l'indemnité journalière. UN فعلى سبيل المثال، يمكن للبلد ألف أن يدفع مرتب فرد من مواطني البلد نفسه، يعمل خبيرا استشاريا في البلد باء. ويمكن للبلد باء أن يدفع البدل اليومي بالمعدلات المحلية، فضلا عن أجور النقل المحلي وغيرها من التكاليف النثرية، في حين تقوم وكالة مانحة بدفع أجور السفر الدولي وتغطية كامل البدل اليومي.
    5. Au cas où l'Assemblée générale accepterait la demande du Comité contre la torture, des ressources supplémentaires estimées à 25 000 dollars, destinés à financer les indemnités de subsistance journalière à verser aux membres du Comité pour la prolongation de la session de novembre à compter de 2006, seraient nécessaires au titre du chapitre 24 du budgetprogramme pour l'exercice 2006-2007. UN 5- وإذا قبلت الجمعية العامة بطلب لجنة مناهضة التعذيب، سيحتاج الأمر إلى موارد إضافية تقدَّر بمبلغ 000 25 دولار من دولارات الولايات المتحدة لتكاليف البدل اليومي لأعضاء اللجنة فيما يتصل بتمديد دورة اللجنة لشهر تشرين الثاني/نوفمبر 2006، في إطار الباب 24 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more