"de substances toxiques" - Translation from French to Arabic

    • من المواد السامة
        
    • مواد سامة
        
    • للمواد السامة
        
    • المواد الضارة
        
    • منتجات سمية
        
    • من المواد التكسينية
        
    • من المواد السمية
        
    • العقاقير المخدرة
        
    • العقاقير في
        
    • مواد الإدمان
        
    • والمواد السمية
        
    • والسامة
        
    • المواد السامة في
        
    • السُمية
        
    L'eau est un important moyen de transmission de nombre de micro-organismes pathogènes ainsi que de substances toxiques organiques et inorganiques. UN إن الماء يعد وسيلة مهمة لنقل العديد من الكائنات المجهرية المسببة للأمراض والعديد من المواد السامة العضوية وغير العضوية.
    L'eau est un important moyen de transmission de nombre de micro-organismes pathogènes ainsi que de substances toxiques organiques et inorganiques. UN إن الماء يعد وسيلة مهمة لنقل العديد من الكائنات المجهرية المسببة للأمراض والعديد من المواد السامة العضوية وغير العضوية.
    Il revient, de ce fait, plus cher que l'asphalte traditionnel et peut produire des émissions de substances toxiques tant à la fabrication que durant l'application. UN كما أن هناك احتمالاً لانبعاثات مواد سامة سواء خلال الإنتاج أو التطبيق.
    On considère de plus en plus que les déchets plastiques sont à l'origine de la présence de substances toxiques persistantes. UN ويزداد الاعتقاد بأن النفايات البلاستيكية مصدر للمواد السامة الثابتة.
    Il continuera de participer à des initiatives telles que le Partenariat mondial pour des carburants et des véhicules moins polluants, dont l'objectif est de réduire les émissions de substances toxiques. UN وسيستمر برنامج الأمم المتحدة للبيئة في المشاركة في المبادرات من قبيل الشراكة من أجل نظافة الوقود والمركبات التي تهدف إلى التقليل من انبعاثات المواد الضارة.
    Dans certains des rapports qui ont retenu l'attention du Rapporteur spécial, des sociétés privées sont impliquées dans le rejet de substances toxiques et dangereuses dans l'environnement au cours d'un conflit armé. UN وقد جاء في بعض التقارير التي استرعت انتباه المقرر الخاص أن لشركات خاصة علاقة بإطلاق منتجات سمية وخطرة في البيئة أثناء النزاعات المسلحة.
    Dans un avenir proche, nous atteindrons un important seuil avec la destruction de 10 % de nos stocks de substances toxiques. UN وفي المستقبل القريب، سنعبر عتبة هامة بتدميرنا نسبة عشرة في المائة من المخزونات الروسية من المواد التكسينية.
    Selon nous, l'objectif de détruire les stocks existants de substances toxiques est particulièrement d'actualité compte tenu du danger bien réel de voir des terroristes utiliser illégalement des armes de destruction massive, notamment des armes chimiques. UN ومن رأينا أن هدف تدمير المخزونات القائمة من المواد السمية مهم بصورة خاصة في ضوء الخطر الحقيقي الكامن في الاستخدام غير القانوني على يد الإرهابيين، لأسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة الكيميائية.
    Le Comité recommande que les autorités prennent toutes les mesures appropriées – telles que des campagnes d’information du public, y compris dans les écoles – pour prévenir et combattre l’abus de drogues et de substances toxiques chez les enfants. UN ٤٦٧ - وتوصي اللجنة بأن تتخذ السلطات جميع التدابير اللازمة لمنع ومكافحة إساءة استعمال العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية فيها بين اﻷطفال، مثل شن حملات إعلامية عامة بما في ذلك في المدارس.
    Il est également préoccupé par l'augmentation de l'usage de substances toxiques parmi les adolescents. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ارتفاع معدل اساءة استخدام العقاقير في صفوف المراهقين.
    Un grand nombre de substances toxiques sont présentes dans la créosote, y compris les HAP, le phénol, et les crésols. UN ويحتوي الكريوسوت على عدد كبير من المواد السامة بما في ذلك الهيدروكربونات العطرية المتعددة الحلقات، والفينول، والكريسولات.
    Un grand nombre de substances toxiques sont présentes dans la créosote, y compris les HAP, le phénol, et les crésols. UN ويحتوي الكريوسوت على عدد كبير من المواد السامة بما في ذلك الهيدروكربونات العطرية المتعددة الحلقات، والفينول، والكريسولات.
    Pour mener à bien ces initiatives, les institutions nationales compétentes de mon pays, le Nigéria, collaborent afin de préserver le milieu marin en surveillant la pollution, le rejet de substances toxiques, radioactives ou chimiques de même que le déversement de pétrole. UN وفي إطار هذه الجهود، تتعاون الوكالات الوطنية ذات الصلة في بلدي، نيجيريا، من أجل حفظ البيئة البحرية من خلال رصد التلوث والتخلص من المواد السامة والمشعة والكيميائية، إلى جانب التسرب النفطي.
    IX. Allégations concernant la pêche illégale et le déversement illégal de déchets, notamment de substances toxiques, au large des côtes somaliennes UN تاسعا - ادعاءات الصيد غير المشروع والتخلص من النفايات بصورة غير مشروعة، بما في ذلك التخلص من المواد السامة قبالة سواحل الصومال
    VIII. Allégations de pêche illégale et de déversement illégal de déchets, notamment de substances toxiques, au large des côtes somaliennes UN ثامنا - ادعاءات الصيد غير المشروع والتخلص من النفايات بصورة غير مشروعة، بما في ذلك التخلص من المواد السامة قبالة سواحل الصومال
    Il revient, de ce fait, plus cher que l'asphalte traditionnel et peut produire des émissions de substances toxiques tant à la fabrication que durant l'application. UN كما أن هناك احتمالاً لانبعاثات مواد سامة سواء خلال الإنتاج أو التطبيق.
    :: L'accumulation, le stockage ou la possession d'armes, d'explosifs, de munitions ou de substances toxiques; UN :: تجميع أو تخزين أو خلاف ذلك الاحتفاظ بأسلحة أو متفجرات أو ذخائر أو مواد سامة أو الأسلحة بكافة أنواعها؛
    Au cours de ces consultations, les membres ont été informés de la présence de substances toxiques dangereuses dans le laboratoire de la Commission spéciale des Nations Unies qui se trouve au Canal Hotel de Bagdad. UN أبلغ أعضاء المجلس خلالها بوجود مواد سامة خطيرة في مختبر اللجنة الخاصة في فندق القنال ببغداد.
    113. Un cas individuel concernant les effets nocifs de substances toxiques pour la santé et l'environnement a été porté à l'attention de l'Experte indépendante. UN 113- أُبلغت الخبيرة المستقلة بحالة واحدة تتعلق بالآثار الضارة للمواد السامة على الصحة والبيئة.
    Il continuera de participer à des initiatives telles que le Partenariat mondial pour des carburants et des véhicules moins polluants, dont l'objectif est de réduire les émissions de substances toxiques. UN وسيستمر برنامج الأمم المتحدة للبيئة في المشاركة في المبادرات من قبيل الشراكة من أجل نظافة الوقود والمركبات التي تهدف إلى التقليل من انبعاثات المواد الضارة.
    48. Les principes généraux de la conduite des hostilités, à savoir les principes de distinction, de proportionnalité et de précaution, s'appliquent aux attaques qui pourraient provoquer le rejet de substances toxiques ou dangereuses dans l'environnement. UN 48- وتسري المبادئ العامة التي تحكم سير الأعمال القتالية، أي التمييز والتناسب والحيطة، على الهجمات التي قد تؤدي إلى إطلاق منتجات سمية أو خطرة في البيئة.
    À ce jour, nous avons éliminé environ 1 000 tonnes de substances toxiques. UN وحتى اليوم، قضينا على قرابة 1000 طن متري من المواد التكسينية.
    Les États-Unis ont également fait part d'un certain nombre de partenariats qui, bien que ne concernant pas spécifiquement le mercure, pourraient servir de modèles d'initiatives volontaires axées sur le recueil d'informations et la conception de produits contenant moins de substances toxiques. UN 44 - وعلاوة على ذلك، أبلغت الولايات المتحدة عن عدد من الشراكات التي، وإن كانت لا تنطبق بشكل خاص على الزئبق، فإنها يمكن أن تستخدم كنماذج للجهود الطوعية لجمع المعلومات ولتصميم منتجات تحتوي على كميات أقل من المواد السمية.
    444. Le Comité fait part de ses préoccupations concernant le nombre limité de programmes et de services et le manque de données détaillées dans les domaines suivants : santé des adolescents, notamment grossesses d'adolescentes, avortement, usage de drogues et de substances toxiques, notamment l'alcool et le tabac, accidents, violence et suicides. UN صحة المراهقين 444- تبدي اللجنة قلقها إزاء محدودية ما يتوفر من البرامج والخدمات والافتقار إلى البيانات الملائمة في مجال صحة المراهقين بما في ذلك حالات الحمل لدى المراهقات، والإجهاض والمخدرات وإساءة استخدام العقاقير المخدرة بما في ذلك تعاطي الكحول والتدخين، والحوادث والعنف والانتحار.
    Les mesures de prévention et de lutte contre l'usage de substances toxiques parmi les adolescents devraient être renforcées. UN وينبغي تعزيز تدابير منع ومكافحة إساءة استخدام العقاقير في صفوف المراهقين.
    Il constate avec inquiétude que l'abus de substances toxiques est répandu. UN كما تشعر اللجنة بالقلق من ارتفاع معدلات تعاطي مواد الإدمان.
    S'agissant des habitudes de consommation et de production et d'émission de polluants et de substances toxiques, la situation demeure non conforme à un schéma de développement durable. UN ولا تزال الحالة المتعلقة باستهلاك وإنتاج وانبعاث الملوثات والمواد السمية غير متسقة مع نظام التنمية المستدامة.
    La dégradation constante des écosystèmes marins est un problème grave auquel nous attachons une très grande importance, surtout en ce qui concerne la pollution due au déversement d'hydrocarbures, à l'immersion de déchets, aux rayonnements provoqués par l'immersion de déchets radioactifs ainsi qu'à la présence de substances toxiques et dangereuses dans les mers et les océans. UN إن استمرار تدهور حالة البيئة البحرية مسألة خطرة، يجب أن نوليها الأهمية، وخاصة تلوث البيئة البحرية الناجم عن إلقاء السفن لنفاياتها في البحار، واستمرار التلوث النفطي، وعن الإشعاع الناتج عن التخلص من النفايات المشعة، وكذلك المواد الخطرة والسامة في البحار والمحيطات.
    Si ces filtres et ces épurateurs réduisent les émissions de substances toxiques dans l'air, l'élimination des filtres contaminés et des eaux résiduaires des épurateurs provoque la contamination d'autres éléments de l'environnement, comme le sol et les eaux souterraines. UN وعلى الرغم من أن هذه المرشحات قد تخفض انبعاثات المواد السامة في الهواء، فإن التخلص من المرشحات الملوثة والمياه المستعملة في أجهزة التنقية قد يؤدي الى تلوث وسائط بيئية أخرى مثل التربة والمياه الجوفية.
    III. CADRE JURIDIQUE RELATIF AU REJET de substances toxiques ET DANGEREUSES PENDANT LES CONFLITS ARMÉS UN ثالثاً - الإطار القانوني المتعلق بإطلاق المنتجات السُمية والخطرة أثناء النزاعات المسلحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more