"de suivi à" - Translation from French to Arabic

    • المتابعة في
        
    • متابعة في
        
    • متابعة إلى
        
    • المتابعة التي
        
    • للمتابعة في
        
    • المتابعة على
        
    • الرصد على
        
    • الرصد في
        
    • المتابعة إلى
        
    • تتبع على
        
    • الرصد إلى
        
    • المتابعة الى
        
    • والمتابعة على
        
    • الاستجابة والمتابعة
        
    Il est indispensable d'organiser des discussions en profondeur sur les mesures de suivi à la session actuelle de l'Assemblée générale et au Conseil économique et social. UN من الضروري إجراء مناقشات مستفيضة حول أنشطة المتابعة في الدورة الحالية للجمعية العامة وفي المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    M. Ülgen a été invité à présenter un rapport de suivi à la Dixième Conférence des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques. UN ودعي السيد أولغن لتقديم تقرير متابعة في مؤتمر الأمم المتحدة العاشر المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية.
    Le Rapporteur spécial a aussi adressé des lettres de suivi à quelques gouvernements desquels il avait reçu des réponses qui ne permettaient pas de considérer que les cas étaient élucidés. UN كذلك أرسل المقرر الخاص رسائل متابعة إلى عدد من الحكومات التي كان قد تلقى منها ردودا لم يمكن اعتبارها نهائية.
    Il a également recommandé d'établir un rapport sur les résultats de la réunion du Comité, en vue de l'identification des mesures de suivi à prendre. UN وأوصى كذلك بإعداد تقرير عن نتائج اجتماع اللجنة من أجل تحديد إجراءات المتابعة التي يتعين اتخاذها.
    Le retour des Afghans dans leur pays est un facteur de stabilisation, et il convient de créer un mécanisme de suivi à cet égard. UN وذكر أن عودة الأفغانيين إلى بلادهم إنما هي عامل استقرار وأن من المناسب إقامة آلية للمتابعة في هذا الصدد.
    La véritable mise à l'épreuve du succès du Sommet se fera dans les mesures de suivi à tous les niveaux. UN إن الاختبار الحقيقي لنجاح مؤتمر القمة سيكمن في إجراءات المتابعة على جميع المستويات.
    Activités d'établissement de rapports ou de suivi à l'échelon mondial UN جهود تقديم التقارير أو الرصد على الصعيد العالمي.
    Le Comité considère que la possibilité de disposer en temps voulu de rapports provenant du système Atlas est d'une importance cruciale pour assurer l'efficacité des contrôles de suivi à l'UNOPS. UN 184 - ويرى المجلس أن إتاحة التقارير في الوقت المناسب من نظام أطلس مسألة حاسمة لكفالة فعالية ضوابط الرصد في المكتب.
    Il appelle donc à une action accélérée sur les procédures de suivi à l'Assemblée générale, en particulier en ce qui concerne la formulation d'objectifs de développement durable. UN ولذا يدعو وفده إلى التعجيل باتخاذ إجراءات بشأن المتابعة في الجمعية العامة، وبخاصة صياغة أهداف التنمية المستدامة.
    Il a également aidé la Commission de suivi à surveiller les opérations de retrait et le transfert de l'autorité dans la péninsule de Bakassi. UN كما ساعد لجنة المتابعة في رصد تنفيذ سحب السلطة ونقلها في شبه جزيرة باكاسي.
    Le Secrétariat et le Comité ont chacun présenté un rapport de suivi à mi-parcours. UN ويقدم كل من الأمانة العامة والمجلس تقريرا عن أعمال المتابعة في غير سنوات المراجعة.
    À cette fin, le Ministre des affaires étrangères Westerwelle a invité ses collègues à une réunion de suivi à Berlin. UN وتحقيقا لهذه الغاية، دعا وزير الخارجية فيسترفيله نظراءه إلى اجتماع متابعة في برلين.
    Nous espérons que ces recommandations pourront orienter le Conseil quant aux mesures de suivi à prendre dans les domaines relevant de sa compétence. UN ونتوقع أن تساعد هذه التوصيات على توجيه المجلس فيما يضطلع به من إجراءات متابعة في المجالات الخاضعة لسلطة المجلس.
    Il a également indiqué qu'il souhaitait effectuer une mission de suivi à Sri Lanka. UN وأشار أيضا إلى اهتمامه بالاضطلاع بزيارة متابعة إلى سري لانكا.
    L'expert indépendant a également entrepris une mission de suivi à Gitega où il a visité la prison et l'école primaire de Mushasha et rencontré des responsables locaux. UN كما أجرى زيارة متابعة إلى جيتيغا حيث زار سجناً ومدرسة موشاشا الابتدائية، والتقى بمسؤولين محليين.
    Mesures de suivi à prendre par l'État partie UN إجراءات المتابعة التي تتخذها الدولة الطرف
    À la lumière des conclusions de la Réunion d'experts, la Commission pourra définir les mesures de suivi à prendre aux niveaux national et international. UN وبناء على نتيجة اجتماع الخبراء تتاح للجنة فرصة للتوصية بإجراءات المتابعة التي يلزم اتخاذها في هذا المجال على الصعيدين الوطني والدولي.
    Ils sont également convenus de rester en contact les uns avec les autres et d'organiser une réunion de suivi à Rabat. UN ووافقوا أيضا على الاحتفاظ باتصالات دورية فيما بينهم وعقد اجتماع قمة للمتابعة في الرباط.
    Le Programme d'action adopté lors de la Conférence traite des questions de suivi à trois niveaux. UN يعالج برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر قضايا المتابعة على ثلاثة مستويات.
    Les orientations, outils, processus et mécanismes de suivi à l'échelle de l'organisation doivent être mieux gérés. UN وذهبت إلى وجوب تحسين إدارة المشورة والأدوات والعمليات وآليات الرصد على نطاق المنظمة.
    On recueille systématiquement des renseignements sur le sexe, l'âge et l'appartenance ethnique pour aider les fonctionnaires à se servir des outils de suivi à leur disposition pour analyser les questions intéressant particulièrement les femmes. UN ويتم بشكل منتظم جمع المعلومات بشأن نوع الجنس والعمر والأصل الإثني من أجل مساعدة موظفي الخدمة المدنية على استخدام وسائل الرصد في تحليل القضايا القائمة على نوع الجنس.
    Le Centre fournit des services de suivi à ces personnes, dans la mesure du possible. UN ويقدم المركز، حيثما يكون ذلك ممكنا، خدمات المتابعة إلى هؤلاء الأشخاص.
    Il est impératif de mettre au point un mécanisme de suivi à l'échelle du système pour contrôler de façon efficace la suite donnée aux recommandations des organes de contrôle. UN ولا بد من إنشاء آلية تتبع على صعيد المنظومة ككل لترصد بشكل فعال تنفيذ توصيات هيئة الرقابة.
    Ce dialogue est essentiel, y compris lorsque les États choisissent de confier la fonction de suivi à un dispositif de plus vaste ampleur, dont les institutions nationales des droits de l'homme feront partie. UN وهذه المناقشة أساسية، بما في ذلك في الحالات التي تختار فيها الدول أن تعهد بولاية الرصد إلى إطار أوسع تكون المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان طرفاً فيه.
    62. La Conférence des ministres a invité le Comité de suivi à s'acquitter de son mandat, elle a prié le Secrétaire exécutif de la Commission de lui fournir l'appui technique nécessaire et elle a engagé des pays africains à donner effet aux politiques et aux mesures prévues dans les Stratégies. UN ٦٢ - دعا مؤتمر الوزراء لجنة المتابعة الى إنجاز مهمتها؛ وطلب الى اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا تزويد اللجنة بالدعم التقني اللازم؛ ودعا البلدان الافريقية الى تنفيذ السياسات والتدابير الواردة في الاستراتيجيات.
    Cette Conférence devrait adopter un programme d'action global contenant toutes les mesures nécessaires pour prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite de ce type d'armes aux niveaux national, régional et mondial, ainsi que des moyens concrets de coopération, d'assistance et de suivi à l'échelle internationale. UN وينبغي لهذا المؤتمر أن يعتمد برنامج عمل شاملا يتضمن كل التدابير اللازمة من أجل منع ومكافحة والقضاء على الاتجار غير المشروع بهذه الأنواع من الأسلحة من جميع جوانبه على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية، علاوة على السبل الملموسة للتعاون والمساعدة والمتابعة على الصعيد الدولي.
    Avec l'entrée en vigueur de la nouvelle politique, la procédure et le mécanisme de suivi à mettre en place pour toute évaluation seront précisés dans le mandat énoncé pour chaque examen. UN وسيكفل تطبيق السياسة الجديدة، من جملة ما يكفله، أن يتم تحديد آلية الاستجابة والمتابعة التي ستُستخدم فيما يتصل بأي تقييم، في الاختصاصات المقررة لكل استعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more