La décision de convoquer une réunion biennale des États en 2008 a été saluée comme une marque de confiance à l'égard du mécanisme de suivi du Programme d'action. | UN | ورُحب بقرار عقد اجتماع للدول يعقد كل سنتين في عام 2008 بوصفه تصويتا بمنح الثقة لآلية متابعة برنامج العمل. |
d'examen de 2012 1. Consacrer le temps nécessaire à l'examen des mécanismes de suivi du Programme d'action | UN | 1 - تخصيص وقت محدد للنظر في آليات متابعة برنامج العمل |
Le projet de résolution A/C.1/57/L.33 fait état du processus de suivi du Programme d'action. | UN | وترد في مشروع القرار A/C.1/57/L.33 الخطوط العامة لعملية متابعة برنامج العمل. |
Enfin, elle doit mettre en place un mécanisme de suivi du Programme d'action. | UN | واختتم كلامه بقوله إن على المؤتمر أن يضع آلية لمتابعة برنامج العمل. |
En conclusion, en tant que membre du Programme régional du Pacifique Sud pour l'environnement, les États-Unis se félicitent de la mise en place d'un mécanisme régional de suivi du Programme d'action dans le Pacifique Sud. | UN | واختتمت بيانها بقولها إن وفدها، كعضو في البرنامج اﻹنمائي اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ، يرحب بإنشاء آلية إقليمية لمتابعة برنامج العمل في جنوب المحيط الهادئ. |
Elle attache une importance particulière à l'application des recommandations et à l'établissement d'un mécanisme de suivi du Programme d'action. | UN | ونحن نولي أهمية خاصة لتنفيذ التوصيات وإنشاء آلية متابعة لبرنامج العمل. |
Nous appuyons toutes les initiatives visant à donner un élan vigoureux aux mesures de suivi du Programme d'action, jusqu'à la tenue l'année prochaine de la réunion biennale sur les armes légères. | UN | ونحن ندعم جميع الجهود المبذولة لضمان قوة الزخم في عملية متابعة برنامج العمل المؤدية إلى الاجتماع الذي سيعقد في العام القادم، والمقرر عقده مرة كل عامين بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
À ce stade, nous pensons que nous devons axer nos débats sur les questions qui sont restées ouvertes au Caire : le mécanisme de suivi du Programme d'action — Chapitre XVI — et plusieurs questions politiques relatives à la migration internationale. | UN | ونعتقد بأننــا ينبغــي أن نركز في هذه المناسبة على البنود التي تُركت مفتوحة في القاهرة: آلية متابعة برنامج العمل - الفصل السادس عشر - والعديد من البنود المتعلقـــة بسياســات الهجــرة الدوليــة. |
29. Par la même résolution, l'Assemblée a recommandé que la liaison nécessaire soit assurée entre les activités de suivi du Programme d'action aux niveaux national, régional et mondial, et décidé que la CNUCED continuerait de servir de centre de liaison pour les activités de suivi au niveau mondial, et de surcroît devrait fournir un appui aux niveau national et régional. | UN | ٢٩ - وبموجب القرار نفسه، أوصت الجمعية العامة بإقامة الصلات اللازمة بين عمليات متابعة برنامج العمل على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والعالمي، وقررت أن يواصل اﻷونكتاد، إلى جانب قيامه بدور مركز التنسيق للمتابعة على الصعيد العالمي، تقديم الدعم على الصعيدين الوطني واﻹقليمي. |
En ce qui concerne le sujet c (Renforcement du mécanisme de suivi du Programme d'action), je mènerai les négociations moi-même, conformément à ce qui a été annoncé lors de la séance publique de consultations tenue le 19 mars 2010 à New York. | UN | وفيما يتعلق بالموضوع (ج) (تعزيز آلية متابعة برنامج العمل)، سأجري بنفسي مفاوضات على نحو ما أعلن في جلسة المشاورات المفتوحة المعقودة في 19 آذار/ مارس 2010 في نيويورك. |
8. En matière de suivi du Programme d'action, la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) exécute des activités dans les domaines suivants : mobilisation, recherche multinationale, assistance technique et formation en vue de renforcer les capacités nationales, diffusion de l'information. | UN | ٨ - وتنفذ اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ ولايتها لمتابعة برنامج العمل عن طريق الدعوة والبحوث المشتركة بين البلدان والمساعدة التقنية والتدريب لتعزيز القدرة الوطنية ونشر المعلومات. |
C'est pourquoi ma délégation voudrait, pour finir, demander à tous les membres qu'ils fassent preuve de plus de volonté politique et que la Commission améliore tous les régimes existants, y compris par une conférence de suivi du Programme d'action, en tant que mesure importante pour veiller à la pleine application des régimes du désarmement nucléaire et de la non-prolifération. | UN | وفي الختام، فإن وفد بلدي يدعو، بالتالي، جميع الأعضاء إلى مواصلة الالتزام السياسي، ويدعو الهيئة إلى تحسين جميع النظم القائمة، بما في ذلك من خلال عقد مؤتمر لمتابعة برنامج العمل باعتباره خطوة هامة لكفالة التنفيذ الكامل لنظم نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
Le Japon se félicite de l'adoption du document final (voir A/CONF.192/BMS/2010/3) de la quatrième Réunion biennale des États, qui s'est tenue en juillet, qui comprend un mécanisme de suivi du Programme d'action. | UN | وترحب اليابان باعتماد الوثيقة الختامية (انظر A/CONF.192/BMS/2010/3) لاجتماع الدول الأطراف الرابع، الذي عقد في تموز/يوليه، والتي تنص على آلية لمتابعة برنامج العمل. |
La Turquie attache une importance particulière à la mise en œuvre des recommandations et à l'établissement d'un mécanisme de suivi du Programme d'action. | UN | وتعلق تركيا أهمية كبيرة على تنفيذ التوصيات وإنشاء آلية متابعة لبرنامج العمل. |
À cet égard, nous mettons l'accent sur la nécessité d'établir un mécanisme de suivi du Programme d'action. | UN | وفي هذا الصدد، سنسلط الضوء على أهمية إنشاء آلية متابعة لبرنامج العمل. |
Les États ont également recommandé que la Conférence d'examen de 2012 évalue et, si nécessaire, renforce les mécanismes de suivi du Programme d'action. | UN | 49 - وأوصت الدول أيضا بأن يقيّم المؤتمر الاستعراضي لعام 2012، آليات متابعة لبرنامج العمل وأن يقوم بتعزيزها، عند الاقتضاء. |