"de suivre de près la situation" - Translation from French to Arabic

    • برصد حالة
        
    • رصد الحالة عن كثب
        
    • أن يبقي الحالة
        
    • أن يتابع عن كثب الحالة
        
    • يبقي الحالة قيد
        
    • متابعة الحالة بصورة دقيقة
        
    • من إبقاء الحالة قيد
        
    • رصد الوضع
        
    • أن يرصد الحالة عن كثب
        
    • إبقاء الحالة قيد الاستعراض
        
    • الرصد الدقيق للحالة
        
    • برصد الحالة عن كثب
        
    • مراقبة الحالة عن كثب
        
    • إيلاء الاهتمام عن كثب للحالة
        
    • الوضع عن كثب
        
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de suivre de près la situation des femmes qui travaillent dans le secteur informel. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً برصد حالة المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي عن كثب.
    Le Département de la sûreté et de la sécurité continuera de suivre de près la situation et de tenir le Département des affaires politiques informé. UN وستستمر إدارة شؤون السلامة والأمن في رصد الحالة عن كثب وإسداء المشورة لإدارة الشؤون السياسية على نحو يواكب آخر المستجدات.
    Le Conseil prie le Secrétaire général de suivre de près la situation en matière de sécurité, notamment par l'intermédiaire de missions d'évaluation interinstitutions périodiques dirigées par le Siège. UN ويطلب المجلس إلى الأمين العام أن يبقي الحالة الأمنية قيد الاستعراض، بما في ذلك من خلال بعثات التقييم المنتظمة المشتركة بين الوكالات التي يقوم بها المقر.
    Le Conseil a prié le Secrétaire général de suivre de près la situation au Liban et de lui faire rapport d'urgence sur les circonstances, les causes et les conséquences de cet acte terroriste. UN وطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يتابع عن كثب الحالة في لبنان وأن يقدم على وجه السرعة تقريرا عن ملابسات هذا العمل الإرهابي وأسبابه وعواقبه.
    7. Prie le Secrétaire général de suivre de près la situation et de lui faire rapport, le 31 mai 1990 au plus tard, sur l'application de la présente résolution; UN " ٧ - يطلب من اﻷمين العام أن يبقي الحالة قيد الاستعراض الدقيق وأن يقدم الى مجلس اﻷمن في موعد لا يتجاوز ١٣ أيار/مايو ٠٩٩١ تقريرا عن تنفيذ هذا القرار؛
    4. Décide de suivre de près la situation et de rester saisi de la question. UN ٤ - يقرر متابعة الحالة بصورة دقيقة وإبقاء المسألة قيد نظره.
    4. Réaffirme sa décision de suivre de près la situation et d'examiner les nouvelles dispositions à prendre en ce qui concerne les mesures applicables à la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) à la lumière de progrès nouveaux dans la situation; UN ٤ - يؤكد من جديد ما قرره من إبقاء الحالة قيد الاستعراض عن كثب والنظر في اتخاذ مزيد من الخطوات بشأن ما يطبق من تدابير على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( في ضوء أي تقدم آخر تشهده الحالة؛
    L'EUFOR a continué de suivre de près la situation dans ce domaine. UN وواصلت عملية الاتحاد الأوروبي العسكرية في البوسنة والهرسك رصد الوضع الأمني بوجه عام.
    Le Conseil de sécurité prie le Secrétaire général de suivre de près la situation et de lui faire rapport dans les deux semaines qui suivront la date de la présente déclaration sur les progrès qui auront été faits quant au retrait intégral de tous les éléments de l'Armée croate (HV) ainsi que de son matériel militaire de la République de Bosnie-Herzégovine. UN " ويطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام أن يرصد الحالة عن كثب وأن يقدم تقريرا الى المجلس، في غضون اسبوعين من تاريخ هذا البيان، عن التقدم المحرز نحو الانسحاب الكامل والتام لجميع عناصر الجيش الكرواتي، فضلا عن المعدات العسكرية، من جمهورية البوسنة والهرسك.
    Prendre note des recommandations formulées le 15 octobre 2010 par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine concernant la Somalie et souligner qu'il a l'intention de continuer de suivre de près la situation. UN والإشارة إلى التوصيات الصادرة عن مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2010؛ والتأكيد على اعتزامه إبقاء الحالة قيد الاستعراض.
    Dans les consultations à huis clos qui ont suivi, on a évoqué le besoin de suivre de près la situation politique et les conditions de sécurité, surtout dans le sillage des récents incidents survenus dans l'ensemble du pays et des appels à la violence lancés par des membres de l'opposition. UN وفي مشاورات مغلقة جرت لاحقا، أثيرت الحاجة إلى الرصد الدقيق للحالة السياسية والأمنية، ولا سيما في أعقاب الأحداث الأخيرة في جميع أنحاء البلاد والنداءات الداعية إلى العنف التي أطلقها أعضاء المعارضة.
    En cas de crise grave ou de conflit ouvert, l'établissement d'une présence internationale a permis de suivre de près la situation des droits de l'homme et a fréquemment rendu possible un certain niveau de protection. UN وفي حالات اﻷزمات الحادة أو النزاعات المحتدمة، أدى إنشاء وجود دولي إلى السماح برصد حالة حقوق اﻹنسان، وقدم في حالات كثيرة قدرا من الحماية للسكان المتأثرين.
    En cas de crise grave ou de conflit ouvert, l'établissement d'une présence internationale a permis de suivre de près la situation des droits de l'homme et a fréquemment rendu possible un certain niveau de protection. UN وفي حالات اﻷزمات الحادة أو النزاعات المحتدمة، أدى إنشاء وجود دولي إلى السماح برصد حالة حقوق اﻹنسان، وقدم في حالات كثيرة قدرا من الحماية للسكان المتأثرين.
    14. La SFOR continuera de suivre de près la situation compte tenu des opérations en cours en Serbie et au Kosovo. UN ١٤ - ستواصل قوة تثبيت الاستقرار رصد الحالة عن كثب على ضوء العمليات الجارية في صربيا وكوسوفو.
    La mission a recommandé que le Comité spécial continue de suivre de près la situation et informe en conséquence l'Assemblée générale, le cas échéant. UN وأوصت البعثة بأن تواصل اللجنة الخاصة رصد الحالة عن كثب وإطلاع الجمعية العامة على المستجدات حسب الاقتضاء.
    5. Décide de suivre de près la situation et d'examiner les nouvelles dispositions à prendre en ce qui concerne les mesures applicables à la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) à la lumière de l'évolution de la situation; UN ٥ - يقرر أن يبقي الحالة قيد الاستعراض عن كثب، وأن ينظر في اتخاذ خطوات أخرى بشأن التدابير المنطبقة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( على ضوء أي تقدم آخر يحدث في الحالة؛
    Le Conseil encourage le Secrétaire général à poursuivre ses consultations sur la question avec les parties concernées, en particulier l'Union africaine, et le prie de suivre de près la situation et de continuer à l'en tenir informé. UN ويشجع مجلس الأمن الأمين العام على مواصلة مشاوراته بشأن المسألة مع الأطراف المعنية، لا سيما الاتحاد الأفريقي، ويطلب إليه أن يتابع عن كثب الحالة ويواصل إبقاء مجلس الأمن على علم بذلك.
    Le Conseil prie le Secrétaire général de suivre de près la situation au Timor-Leste et de faire rapport sur l'évolution de la situation selon que de besoin. UN " ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يتابع عن كثب الحالة في تيمور - ليشتي ويقدم تقريرا عن التطورات عند الضرورة.
    4. Décide de suivre de près la situation et de rester saisi de la question. UN ٤ - يقرر متابعة الحالة بصورة دقيقة وإبقاء المسألة قيد نظره.
    3. Réaffirme sa décision de suivre de près la situation et d'envisager de prendre de nouvelles dispositions en ce qui concerne les mesures applicables à la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) à la lumière de progrès accomplis; UN ٣ - يؤكد من جديد ما قرره من إبقاء الحالة قيد الاستعراض الدقيق والنظر في اتخاذ مزيد من الخطوات بشأن ما يطبق من تدابير على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( في ضوء أي تقدم آخر تشهده الحالة؛
    Le Bureau du Procureur a continué de suivre de près la situation en Côte d'Ivoire. UN 72 - واصل المكتب رصد الوضع في كوت ديفوار عن كثب.
    Le Conseil de sécurité prie le Secrétaire général de suivre de près la situation et de lui rendre compte dans les deux semaines qui suivront la date de la présente déclaration des progrès qui auront été faits quant au retrait intégral de tous les éléments de l'Armée croate (HV) ainsi que de son matériel militaire de la République de Bosnie-Herzégovine. UN " ويطلب مجلس اﻷمن الى اﻷمين العام أن يرصد الحالة عن كثب وأن يقدم تقريرا الى المجلس، في غضون اسبوعين من تاريخ هذا البيان، بالتقدم المحرز نحو الانسحاب الكامل والتام لجميع عناصر الجيش الكرواتي، فضلا عن المعدات العسكرية، من جمهورية البوسنة والهرسك.
    Prendre note des recommandations formulées le 15 octobre 2010 par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine concernant la Somalie et souligner qu'il a l'intention de continuer de suivre de près la situation. UN وملاحظة التوصيات بشأن الصومال الصادرة عن مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2010()، وتأكيد اعتزامه إبقاء الحالة قيد الاستعراض.
    l) Ont souligné la nécessité de continuer de suivre de près la situation du territoire pendant la phase finale de l'Accord de Nouméa; UN (ل) شددوا على الحاجة إلى أن تواصل الأمم المتحدة الرصد الدقيق للحالة في الإقليم في المرحلة النهائية لاتفاق نوميا؛
    Simultanément, mon Représentant spécial et le commandant de la Force ont reçu pour instructions de suivre de près la situation de façon à pouvoir me prévenir dès que les conditions permettront une nouvelle réduction de la force. UN وفي الوقت نفسه، صدرت التعليمات إلى ممثلي الخاص وإلى قائد القوة برصد الحالة عن كثب كي يتمكنا من إفادتي حالما تسمح اﻷحوال بإجراء تخفيض آخر للقوة.
    Mon Représentant spécial à Freetown continue de suivre de près la situation et d'alerter au besoin le Gouvernement. UN ويواصل ممثلي الخاص في فريتاون مراقبة الحالة عن كثب ويثير مع الحكومة المسائل ذات الصلة.
    Au cours du mois de mars, le Conseil de sécurité a continué de suivre de près la situation en République démocratique du Congo et de réagir rapidement à toute évolution de la situation dans le pays. UN واصل المجلس خلال شهر آذار/مارس إيلاء الاهتمام عن كثب للحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    L'OMS continue de suivre de près la situation. UN وتواصل منظمة الصحة العالمية مراقبة الوضع عن كثب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more