"de suivre l'application" - Translation from French to Arabic

    • رصد تنفيذ
        
    • لرصد تنفيذ
        
    • متابعة تنفيذ
        
    • برصد تنفيذ
        
    • لمتابعة تنفيذ
        
    • بمتابعة تنفيذ
        
    • عن التقدم المحرز في تنفيذ
        
    • أن يرصد تنفيذ
        
    • ورصد تنفيذ
        
    • ترصد تنفيذ
        
    • بمتابعة تطبيق
        
    • عن رصد التنفيذ
        
    • الإشراف على تنفيذ
        
    • متابعة تطبيق
        
    • تراقب تطبيق
        
    i. de suivre l'application des programmes de formation présentés par les investisseurs pionniers enregistrés; UN ' ١ ' رصد تنفيذ برامج التدريب التي يضطلع بها المستثمرون الرواد المسجلون؛
    i. de suivre l'application des programmes de formation présentés par les investisseurs pionniers enregistrés; UN ' ١ ' رصد تنفيذ برامج التدريب التي يضطلع بها المستثمرون الرواد المسجلون؛
    Des dispositions devraient être prises, aux termes desquelles un médiateur serait chargé de suivre l'application de ces mesures. UN وقال إنه ينبغي إنشاء نظام ﻷمين المظالم لرصد تنفيذ هذه التدابير.
    5. Prie le Comité spécial de suivre l'application de la présente résolution et de lui rendre compte à ce sujet à sa cinquante-septième session. UN 5 - تطلب إلى اللجنة الخاصة متابعة تنفيذ هذا القرار وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين.
    Le Gouvernement a créé un comité chargé de suivre l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وقد أنشأت الحكومة لجنة معنية برصد تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En quatrième lieu, il est nécessaire d'instituer des mécanismes permettant de suivre l'application des recommandations formulées lors du Sommet pour le développement social. UN ورابعا، أن من الضروري إنشاء آلية لمتابعة تنفيذ توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    À cette fin, nous chargeons le Bangladesh, le Bénin et le Soudan de suivre l'application de la présente recommandation selon qu'il conviendra. UN ونعهد، من أجل بلوغ هذه الغاية، إلى بنغلاديش وبنن والسودان بمتابعة تنفيذ هذه التوصية على النحو الملائم.
    Le Bureau continue de suivre l'application de ces recommandations. UN ويواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية رصد تنفيذ هذه التوصيات.
    Le Bureau continuera de suivre l'application des recommandations contenues dans son rapport. UN وسيواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية رصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقريره.
    Le BSCI continuera de suivre l'application de cette recommandation. UN وسيواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية رصد تنفيذ هذه التوصية.
    Il se chargera également de suivre l'application des recommandations formulées à l'issue de la vérification interne et externe des comptes. UN وسيضطلع المكتب أيضا بمسؤولية رصد تنفيذ التوصيات المتعلقة بالمراجعة الخارجية والداخلية للحسابات.
    Indiquer aussi si l'État partie envisage d'établir un mécanisme permettant de suivre l'application des stratégies susmentionnées et de coordonner les activités connexes, en particulier avec les ONG. UN كما يرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إنشاء آلية لرصد تنفيذ الاستراتيجيات المذكورة أعلاه ولتنسيق الأنشطة ذات الصلة بها، لا سيما مع المنظمات غير الحكومية.
    Il encourage l'État partie à instaurer un mécanisme permettant de suivre l'application de la loi réglementant le travail domestique rémunéré. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آلية لرصد تنفيذ قانون العمل المنزلي المدفوع الأجر.
    L'élaboration des rapports nationaux s'est avérée utile non seulement comme moyen de suivre l'application de la Convention au niveau national, mais aussi comme outil de planification. UN وتبين أن إعداد التقارير الوطنية مفيد ليس فقط كأداة لرصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني، ولكن أيضاً كأداة تخطيط.
    Le Groupe de travail a tenu des réunions régulières afin de suivre l'application de recommandations spécifiques concernant le renforcement du système de justice pour mineurs au Myanmar. UN وعقد الفريق العامل اجتماعات منتظمة بهدف متابعة تنفيذ توصيات محددة فيما يتعلق بتعزيز نظام قضاء الأحداث في ميانمار.
    Mon Bureau continue de suivre l'application de ces accords. UN ويواصل مكتبي متابعة تنفيذ هذه الاتفاقات.
    Toutefois, la proposition de la variante B de suivre l'application de la convention, et en particulier l'impact des déclarations, présente un certain intérêt. UN بيد أن الاقتراح الوارد في الخيار باء والمتعلق برصد تنفيذ الاتفاقية، وبصفة خاصة تأثير الإعلانات، يثير قدراً من الاهتمام.
    Le Conseil de coordination pour les droits de l'homme devrait avoir également pour mandat de suivre l'application des constatations du Comité et s'occuper de cette question à titre d'urgence. UN وينبغي أيضاً تكليف مجلس تنسيق شؤون حقوق الإنسان برصد تنفيذ آراء اللجنة ومعالجة هذه المسألة بصفة عاجلة.
    Il a consacré des ressources et humaines et financières substantielles à l'élaboration d'un système sur le Web afin de suivre l'application des recommandations par les organisations participantes. UN وكرست قدراً كبيراً من الموارد البشرية والمالية لوضع نظام شبكي لمتابعة تنفيذ المنظمات المشاركة لتوصياتها.
    En outre, le Comité chargé de suivre l'application de la Convention est surchargé de travail. UN وفضلا عن ذلك، فإن اللجنة المكلفة بمتابعة تنفيذ الاتفاقية مرهقة بالعمل.
    Rapport du Rapporteur spécial de la Commission chargé de suivre l'application des Règles pour l'égalisation des chances des handicapés UN تقرير مقرر اللجنة الخاص عن التقدم المحرز في تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تكافؤ فرص المعوقين
    À cet égard, la Commission a prié le PNUCID de suivre l'application par les États du Programme d'action mondial et de lui faire rapport à ce sujet de manière régulière. UN وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة الى اليوندسيب أن يرصد تنفيذ برنامج العمل العالمي من جانب الدول وأن يرفع تقريرا اليها في هذا الشأن بانتظام.
    La principale fonction du conseil est de coordonner et de suivre l'application du plan national d'action. UN والوظيفة الرئيسية للمجلس هي تنسيق ورصد تنفيذ خطة العمل الوطنية.
    Tous les États successeurs sont égaux et doivent faire une notification de succession aux organismes chargés de suivre l'application des instruments internationaux auxquels l'État prédécesseur a adhéré. UN وأوضحت أن جميع الدول الخلف متساوية وأنه يتوجب عليها أن تخطر بخلافتها الهيئات التي ترصد تنفيذ المعاهدات الدولية التي كانت الدولة السلف طرفا فيها.
    Le Cabinet social a confié au Secrétariat à la condition féminine le soin de suivre l'application de la politique nationale de développement en application de la loi précitée. UN وقد كلف المجلس الوزاري الاجتماعي أمانة وضع المرأة بمتابعة تطبيق سياسة التنمية الوطنية وفقا للقانون المذكور آنفا.
    Des coordonnateurs de la mise en œuvre seront chargés de suivre l'application du programme et de faire rapport sur son impact sur le terrain. UN 90 - وسيكون منسقو التنفيذ مسؤولين عن رصد التنفيذ ومتابعة أثره في الميدان وتقديم التقارير عنه.
    L'intervenante se félicite de la création d'un Conseil de coordination interdépartemental chargé de suivre l'application du plan d'action national et demande si les membres du Conseil qui représentent des ministères occupent des postes de décision élevés dans leur propre ministère et s'ils sont également responsables de la coordination pour l'égalité entre les sexes. UN 46- ورحبت بإنشاء مجلس تنسيق بين الدوائر الحكومية يتولّى مسؤولية الإشراف على تنفيذ خطة العمل الوطنية وسألت إن كان أعضاء المجلس الممثلين للوزارات يشغلون مناصب عالية في مستوى اتخاذ القرارات، كُلٌّ في دائرته، وإن كانوا يشغلون أيضاً مناصب جهات الاتصال المعنية بالجنسانية.
    Le Comité consultatif prie le Comité des commissaires aux comptes de suivre l'application de ses recommandations. UN وقال إن اللجنة الاستشارية تطلب إلى مجلس مراجعي الحسابات متابعة تطبيق توصياته.
    Le Comité recommande à l'État partie de suivre l'application de la loi et d'en évaluer les effets dans son prochain rapport. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراقب تطبيق هذا القانون وتقدم، في تقريرها القادم، تقييما لمفعوله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more