"de suivre la mise en oeuvre" - Translation from French to Arabic

    • متابعة تنفيذ
        
    • على رصد تنفيذ
        
    • بمهمة الإشراف على تنفيذ
        
    • أساسية لرصد تنفيذ
        
    • على رصد وتنفيذ
        
    :: Le mécanisme se charge de suivre la mise en oeuvre du présent plan d'action; UN :: الاضطلاع بمسؤولية متابعة تنفيذ خطة العمل
    5. Demande au Comité spécial de suivre la mise en oeuvre de la présente résolution et de faire rapport à ce sujet à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session. UN ٥ - تطلب إلى اللجنة الخاصة متابعة تنفيذ هذا القرار وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    Les dirigeants africains ont demandé à l'OMS de suivre la mise en oeuvre de la Déclaration, d'en rendre compte chaque année à l'OUA et de rechercher la collaboration des organismes et des partenaires des Nations Unies. UN وطلب الزعماء الأفريقيون إلى منظمة الصحة العالمية متابعة تنفيذ هذا الإعلان وتقديم تقرير سنوي إلى منظمة الوحدة الأفريقية، والسعي إلى التعاون مع وكالات الأمم المتحدة والشركاء الآخرين.
    Depuis sa création en 1998, le Groupe de travail a continué activement de suivre la mise en oeuvre des initiatives de l'ONU en faveur de la paix et du développement en Afrique. UN وظل الفريق العامل منذ إنشائه في عام 1998 منكبا بنشاط على رصد تنفيذ مبادرات الأمم المتحدة من أجل السلام والتنمية في أفريقيا.
    Il existait, au niveau tant des États que de l'administration centrale, une législation progressiste visant à promouvoir les intérêts des femmes, et le Gouvernement avait demandé au Conseil national des femmes de suivre la mise en oeuvre des garanties constitutionnelles et juridiques en faveur des femmes. UN 34 - وأشارت الممثلة إلى وجود تشريعات تعزز مصالح المرأة تدريجيا على الصعيد المركزي وعلى صعيد الولايات، وتكليف الحكومة المجلس الوطني للمرأة بمهمة الإشراف على تنفيذ الضمانات الدستورية والقانونية للمرأة.
    La base mondiale d'indicateurs urbains, actuellement en cours de perfectionnement, est un instrument unique d'information sur les problèmes urbains dont elle facilite l'analyse. Elle permettra de suivre la mise en oeuvre des plans nationaux d'action. UN وتعد قاعدة بيانات المؤشرات الحضرية العالمية التي تمر بمرحلة تحسين وصقل موردا فريدا لبحث مشاكل المستوطنات البشرية وظروفها، وسوف توفر قاعدة بيانات أساسية لرصد تنفيذ خطط العمل الوطنية في المستقبل.
    h) Capacité renforcée des gouvernements de suivre la mise en oeuvre du Programme pour l’habitat. UN )ح( تعزيز قدرة الحكومات على رصد وتنفيذ خطة الموئل.
    10. Prie le Secrétaire général de suivre la mise en oeuvre de la présente décision. UN - يطلب إلى اﻷمين العام متابعة تنفيذ هذا المقرر.
    5. Demande au Comité spécial de suivre la mise en oeuvre de la présente résolution et de lui rendre compte à ce sujet à sa cinquante et unième session. UN ٥ - تطلب إلى اللجنة الخاصة متابعة تنفيذ هذا القرار وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    Les Ministres ont entériné avec satisfaction l'organisation de plusieurs réunions sectorielles et ont donné pour instruction au Comité permanent de coordination et au secrétariat exécutif de suivre la mise en oeuvre des résolutions pertinentes. UN وكان من دواعي سرور الوزراء، بالتالي، أن يحيطوا علما بتنظيم عدة اجتماعات قطاعية، وطلبوا من لجنة التنسيق الدائمة ومن اﻷمانة التنفيذية متابعة تنفيذ القرارات ذات الصلة.
    3. DEMANDE au Secrétaire général de suivre la mise en oeuvre de cette résolution. UN 3 - يطلب من الأمين العام متابعة تنفيذ هذا القرار.
    DEMANDE au Secrétaire général de suivre la mise en oeuvre de cette résolution et d'en faire rapport à la trente et unième session de la CIMAE. UN 5 - تدعو الأمين العام إلى متابعة تنفيذ هذا القرار وتقديم تقرير في الموضوع إلى الدورة الحادية والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية.
    DEMANDE au Secrétaire général de suivre la mise en oeuvre de cette réunion. UN 4 - يطلب من الأمين العام متابعة تنفيذ هذا القرار.
    Enfin, l'institution chargée du suivi du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique, le Groupe de travail interinstitutions, sera également impliquée dans ce processus dans la mesure où elle servira d'organe de conseil à la BAfD, dans la réalisation de ces projets, et permettra à l'Assemblée générale de suivre la mise en oeuvre et l'évolution du fonds de diversification pour les produits de base africains. UN وأخيرا، ستشترك أيا فرقة العمل المشتركة بين الوكالات الموكل إليها متابعة تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات في هذه العملية كمستشار لمصرف التنمية اﻷفريقي في الاضطلاع بهذه المشاريع؛ وهذا سيمكن الجمعية العامة من متابعة تنفيذ صندوق تنويع السلع اﻷساسية وتطويره.
    6. Demande également au Secrétaire général de suivre la mise en oeuvre de cette décision et d'en faire rapport à la trente-septième session ordinaire de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement. UN 7 - يطلب من الأمين العام متابعة تنفيذ هذا القرار وتقديم تقرير عن ذلك إلى الدورة العادية السابعة والثلاثين لمؤتمر رؤساء الدول والحكومات.
    8. Demande au Secrétaire général de suivre la mise en oeuvre de cette résolution et d'en faire rapport à la vingt-huitième session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères. UN 8 - يطلب من الأمين العام متابعة تنفيذ هذا القرار وتقديم تقرير بشأنه إلى الدورة الثامنة والعشرين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية.
    5. Demande au Comité spécial de suivre la mise en oeuvre de la présente résolution et de lui faire rapport à ce sujet à sa cinquante-quatrième session. UN ٥ - تطلب إلى اللجنة الخاصة متابعة تنفيذ هذا القرار وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    9. Enfin, nous, chefs d'État ou de gouvernement, remercions le Secrétaire général des efforts qu'il déploie et lui demandons de suivre la mise en oeuvre de la présente déclaration et d'en rendre compte à la prochaine session. UN ٩ - وأخيرا، نحن رؤساء الدول والحكومات، وإذ نعرب عن تقديرنا للجهود التي يبذلها اﻷمين العام فإننا ندعوه إلى متابعة تنفيذ هذا اﻹعلان وتقديم تقرير عن ذلك إلى الدورة المقبلة.
    343. Le manque d'informations statistiques détaillées et désagrégées sur les groupes autochtones demeure préoccupant, en particulier parce que cela empêche le Comité de suivre la mise en oeuvre des droits énoncés dans la Convention. UN ٣٤٣ - وعدم وجود معلومات إحصائية تفصيلية ومجمعة عن جماعات السكان اﻷصليين ما زال يمثل مصدرا للقلق، خاصة وأنه يحد من قدرة اللجنة على رصد تنفيذ الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    Dans un premier temps, les fonctionnaires du Fonds ont accepté de suivre la mise en oeuvre du programme pendant la période allant d'octobre 1995 à septembre 1996. UN ففي المرحلة اﻷولى، وافق مسؤولو الصندوق على رصد تنفيذ البرنامج على مدى الفترة من تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ الى أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    Il existait, au niveau tant des États que de l'administration centrale, une législation progressiste visant à promouvoir les intérêts des femmes, et le Gouvernement avait demandé au Conseil national des femmes de suivre la mise en oeuvre des garanties constitutionnelles et juridiques en faveur des femmes. UN 34 - وأشارت الممثلة إلى وجود تشريعات تعزز مصالح المرأة تدريجيا على الصعيد المركزي وعلى صعيد الولايات، وتكليف الحكومة المجلس الوطني للمرأة بمهمة الإشراف على تنفيذ الضمانات الدستورية والقانونية للمرأة.
    La base mondiale d'indicateurs urbains, actuellement en cours de perfectionnement, est un instrument unique d'information sur les problèmes urbains dont elle facilite l'analyse. Elle permettra de suivre la mise en oeuvre des plans nationaux d'action. UN إن قاعدة بيانات المؤشرات الحضرية العالمية التي تمر بمرحلة تحسين وبلورة هي مورد فريد لبحث مشاكل المستوطنات البشرية وظروفها، وسوف توفر قاعدة بيانات أساسية لرصد تنفيذ خطط العمل الوطنية في المستقبل .
    h) Capacité renforcée des gouvernements de suivre la mise en oeuvre du Programme pour l’habitat. UN )ح( تعزيز قدرة الحكومات على رصد وتنفيذ خطة الموئل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more