2008 : MAPP a continué de suivre les travaux de la Commission de la condition de la femme et du Conseil des droits de l'homme. | UN | 2008: واصلت الحركة متابعة أعمال لجنة وضع المرأة ومجلس حقوق الإنسان. |
Le Comité a continué de suivre les travaux du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et de surveiller l'évolution de la situation à cet égard dans les territoires. | UN | كما واصلت متابعة أعمال لجنــة القضاء على التمييز العنصري ورصد التطورات ذات الصلة في اﻷقاليم. |
Une utilisation très intéressante des nouvelles technologies est la couverture des conférences en temps réel, sur l'Internet; il convient de la développer dans la mesure où elle permet à un public toujours plus large de suivre les travaux. | UN | ويحظى باهتمام عظيم استعمال التكنولوجيا الجديدة لتوفير تغطية فورية للمؤتمرات على شبكة اﻹنترنت. وقال إنه يأمل في أن يستمر هذا الاتجاه كيما يستطيع أكبر عدد ممكن من الجمهور متابعة أعمال المؤتمرات. |
Rapport du groupe de travail intergouvernemental intersessions à composition non limitée chargé de suivre les travaux du Comité préparatoire | UN | تقرير الفريق الحكومي الدولي المفتوح العضوية العامل بين الدورات لمتابعة أعمال اللجنة التحضيرية |
67. Conformément à l'article 14 de son règlement intérieur, le Conseil est convenu de désigner, selon les besoins, des membres qui seraient chargés de suivre les travaux entrepris par le SBSTA sur les questions méthodologiques et scientifiques intéressant ses propres travaux. | UN | 67- اتفق المجلس، وفقاً للمادة 14 من نظامه الداخلي، على تعيين أعضاء، حسب الاقتضاء، لمتابعة العمل الذي تضطلع به الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن القضايا المنهجية والعلمية المتصلة بعمل المجلس التنفيذي. |
Le plan d'exécution permettrait de suivre les travaux du Fonds au cours des trois années à venir. | UN | أما خطة العمل فستكون مفيدة كدليل لعمل الصندوق خلال السنوات الثلاث التالية. |
Les émissions transmises sur le Web par la Division du développement durable ont permis au grand public de suivre les travaux de la Commission. | UN | وأتاح البث الشبكي الذي تقوم به شعبة التنمية المستدامة لعموم الجمهور متابعة مداولات لجنة التنمية المستدامة. |
Le Conseil a continué de suivre les travaux du Quatuor, dont la feuille de route a été officiellement remise aux parties le 30 avril 2003. | UN | وواصل المجلس متابعته لأعمال اللجنة الرباعية، حيث تم رسميا تسليم خريطة الطريق التي وضعتها إلى الأطراف في 30 نيسان/أبريل 2003. |
Il a demandé si la décision de suivre les travaux de l'OMD signifiait que l'on abandonnait tout effort d'élaboration d'un mécanisme distinct pour l'harmonisation des règles d'origine du SGP. | UN | وسأل عما إذا كان قرار متابعة أعمال المنظمة الجمركية العالمية يعني التوقف عن أي جهود لوضع آلية منفصلة لتنسيق قواعد المنشأ المتعلقة بنظام اﻷفضليات المعمم. |
Coordinateur : personne chargée de suivre les travaux des villages dans le gouvernorat et de coopérer avec le secteur d'appui pour l'exécution des activités de développement. | UN | المنسق: وهو الشخص الذي يشرف على متابعة أعمال القرى في المحافظة بالإضافة إلى تعاونه مع القطاع الداعم في تفعيل الأنشطة التنموية. |
Au cours de l'année, s'agissant des dispositions pertinentes de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, le Comité spécial a continué de suivre les travaux du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. | UN | وواصلت اللجنة الخاصة خلال هذا العام، متابعة أعمال لجنة القضاء على التمييز العنصري، واضعة في اعتبارها الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Le ministère de l'Éducation, de la Culture et des Sciences a nommé un comité chargé de suivre les travaux et conclusions du Comité d'Helsinki sur la place des femmes dans les sciences dans les pays de l'UE. | UN | وشكلت وزيرة التعليم والثقافة والعلوم لجنة مهمتها متابعة أعمال ما تسمى بلجنة هلسنكي والنتائج التي توصلت إليها فيما يتعلق بمركز المرأة في العلوم في بلدان الاتحاد الأوروبي. |
En matière de facilitation du commerce, la Chine encourageait la CNUCED à continuer de suivre les travaux d'autres organisations internationales, y compris les négociations à l'OMC sur la facilitation du commerce, en les analysant dans l'optique du développement. | UN | وفيما يتعلق بتيسير التجارة، وقال إن الصين تشجِّع الأونكتاد على مواصلة متابعة أعمال المنظمات الدولية الأخرى، بما في ذلك المفاوضات المتعلقة بتيسير التجارة في منظمة التجارة العالمية، وعلى تحليل تلك المفاوضات انطلاقاً من منظور إنمائي. |
Je dois indiquer que, dans le domaine de la transparence, depuis l'an dernier et sur l'initiative des membres du Conseil de sécurité certains progrès ont été réalisés, qui permettent à tous les États Membres de l'Organisation de suivre les travaux du Conseil grâce à des dispositions pratiques qu'il faudra continuellement perfectionner et tenir à jour. | UN | ولا تزال هـــذه المبـــادئ وهذا الهدف سارية المفعول بالكامل، وفيما يتعلق بالشفافية، بناء على مبادرة من جانب أعضاء مجلس اﻷمــن، جرى منذ السنة الماضية وضع ترتيبات عملية لتسهيل متابعة أعمال مجلس اﻷمن على جميع أعضاء اﻷمم المتحــدة؛ ولا تـــزال هـــذه الترتيبــات في حاجة إلى الصقل والاستكمال. |
INTERSESSIONS À COMPOSITION NON LIMITÉE CHARGÉ de suivre les travaux DU COMITÉ PRÉPARATOIRE | UN | بين الدورات لمتابعة أعمال اللجنة التحضيرية |
Au nom de la Conférence, je souhaite avec plaisir la bienvenue aux participants au Programme de bourses d'études qui se joignent aujourd'hui à nous pour la première fois afin de suivre les travaux de la Conférence. | UN | وبالنيابة عن المؤتمر يسرني أن أرحب بالمشتركين في برنامج منح نزع السلاح الذين يجلسون معنا ﻷول مرة اليوم لمتابعة أعمال المؤتمر. |
46. Par sa recommandation 2/2, le Comité consultatif a chargé certains de ses membres de suivre les travaux d'autres organes subsidiaires du Conseil. | UN | 46- عيّنت اللجنة الاستشارية، في توصيتها 2/2، بعض أعضائها لمتابعة أعمال الهيئات الفرعية التابعة للمجلس. |
25. Conformément à l'article 14 de son projet de règlement intérieur tel qu'il était appliqué, le Conseil a décidé de désigner, selon les besoins, des membres qui seraient chargés de suivre les travaux entrepris par le SBSTA sur les questions méthodologiques et scientifiques intéressant ses travaux. | UN | 25- وافق المجلس التنفيذي، وفقاً للمادة 14 من مشروع نظامه الداخلي المنطبق، على تعيين أعضاء، حسب الاقتضاء، لمتابعة العمل الذي تضطلع به الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن المسائل المنهجية والعلمية المتصلة بعمل المجلس. |
48. Conformément à l'article 14 de son règlement intérieur, le Conseil a décidé de désigner, selon les besoins, des membres qui seraient chargés de suivre les travaux entrepris par le SBSTA sur les questions méthodologiques et scientifiques intéressant ses travaux. | UN | 48- وافق المجلس، وفقا للمادة 14 من نظامه الداخلي، على تعيين أعضاء حسب الاقتضاء لمتابعة العمل الذي تضطلع به الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن المسائل المنهجية والعلمية المتصلة بعمل المجلس التنفيذي. |
Le plan d'exécution permettrait de suivre les travaux du Fonds au cours des trois années à venir. | UN | أما خطة العمل فستكون مفيدة كدليل لعمل الصندوق خلال السنوات الثلاث التالية. |
Le Conseil a prié M. Tattenbach et M. Stehr de continuer de suivre les travaux du SBSTA sur cette question, d'assurer la liaison avec le Président du SBSTA et de tenir le Conseil informé de l'évolution de la situation. | UN | وطلب المجلس إلى السيد تاتنباخ والسيد شتير أن يواصلا متابعة مداولات الهيئة الفرعية بشأن هذه المسألة، والتنسيق مع رئيس الهيئة الفرعية، وإطلاع المجلس على ما يستجد من تطورات. |
Le Conseil continue de suivre les travaux du Quatuor, dont la Feuille de route a été officiellement remise aux parties le 30 avril 2003. | UN | " ويواصل المجلس متابعته لأعمال اللجنة الرباعية، حيث تم رسميا تسليم خريطة الطريق التي وضعتها إلى الأطراف في 30 نيسان/أبريل 2003. |
Le Comité a également chargé l'un de ses membres de suivre les travaux de la FAO, lequel fournit régulièrement des informations au Comité. | UN | كما عينت اللجنة جهة تنسيق لمتابعة عمل منظمة الأغذية والزراعة، وتقدم هذه الجهة بصورة منتظمة معلومات إلى اللجنة. |
30. Par sa recommandation 1/11, le Comité consultatif a chargé M. Bengoa et Mme Quisumbing de suivre les travaux du Forum social. | UN | 30- كلفت اللجنة الاستشارية، في توصيتها 1/11، السيد بينغوا والسيدة كيسومبينغ بمتابعة عمل المحفل الاجتماعي. |