"de sujets tels que" - Translation from French to Arabic

    • مواضيع مثل
        
    • موضوعات مثل
        
    • مواضيع من قبيل
        
    Mes voisins notaient des coups d'échecs et des concepts d'escroquerie sur les pages de livres traitant de sujets tels que... la mathématique de la mécanique quantique. Open Subtitles لقد كنت معتاد أن اكتب ملاحظات عن الشطرنج عواقب الأفخاخ في خلفيات صفحات الكتب التي تحمل مواضيع مثل الرياضيات و الميكانيكا
    On a craint que, s'agissant de sujets tels que les questions de procédure, la compilation des textes article par article n'entame la cohérence des propositions faites par les différentes délégations sur ce sujet. UN وتم اﻹعراب عن القلق من أن تجميع النصوص في مواضيع مثل المسائل اﻹجرائية، مادة مادة، قد يؤدي الى ضياع الترابط في المقترحات الوطنية المعنية.
    Préparation, par de hauts fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, de 5 points de situation spécialement destinés à la presse et tenue de 15 conférences de presse traitant de sujets tels que le référendum et la situation humanitaire à Djouba et à Khartoum UN وأعدَّت 5 إحاطات إعلامية خاصة قدَّمها مسؤولون كبار في الأمم المتحدة، ونظمت 15 مؤتمراً صحفياً بشأن مواضيع مثل عملية الاستفتاء والشؤون الإنسانية في جوبا والخرطوم
    La question transversale de l'égalité des sexes a été examinée dans le cadre de sujets tels que les villes et les changements climatiques, la planification urbaine, la fourniture de services, la budgétisation, la prise de décision et la planification des formations et des actions. UN وتمت مناقشة القضية الشاملة للمنظور الجنساني ضمن موضوعات مثل المدن وتغير المناخ والتخطيط الحضري وتوفير الخدمات ووضع الميزانية واتخاذ القرار والتدريب وتخطيط العمل.
    Les jeunes recommandent d'inclure dans les programmes scolaires la préparation à la vie de tous les jours par l'enseignement de sujets tels que le VIH/sida, l'éducation sexuelle, la prévention des conflits et les devoirs civiques. UN 18 - وقدمت توصية بأن تضم المناهج الدراسية برامج تدريب لاكتساب مهارات حياتية بشأن مواضيع من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والتثقيف الجنسي، ومنع نشوب الصراعات، والمواطنة النشطة.
    Les objectifs considèrent la société de l'information dans son ensemble et vont au-delà des domaines visés par les indicateurs fondamentaux du Partenariat, traitant notamment de sujets tels que la santé, le contenu en ligne, la diversité linguistique sur l'Internet et la mise en relation des centres scientifiques et de recherche. UN وتتناول هذه الأهداف مجتمع المعلومات ككل وتتعدى المجالات التي تغطيها المؤشرات الأساسية التي وضعتها الشراكة لتشمل مواضيع مثل الصحة، ومحتوى المواقع الشبكية، والتنوع اللغوي على الإنترنت، والربط إلكترونياً بين المراكز العلمية والبحثية.
    Ainsi, l'examen de sujets tels que l'expulsion d'étrangers, l'immunité des représentants de l'État devant les juridictions pénales étrangères et la protection des personnes en cas de catastrophe nécessite d'étudier attentivement les normes relatives aux droits de l'homme généralement acceptées à la lumière des principes bien établis de la souveraineté de l'État et de la non-intervention. UN وفي هذا الصدد، تتطلب مواضيع مثل طرد الأجانب، وحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، وحماية الأشخاص في حالات الكوارث تقييماً متأنياً لمعايير حقوق الإنسان المقبولة عموماً في ضوء المبادئ الراسخة التي تحكم سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها.
    Des cassettes sont utilisées pour diffuser les informations, de même que les " caravanes de sensibilisation " , traitant de sujets tels que mutilations génitales féminines, statut civil et remèdes légaux offerts aux femmes. UN وكذلك تستخدم أشرطة الكاسيت لنشر المعلومات، وتوجد كذلك " قوافل توعية " تغطي مواضيع مثل تشويه العضو التناسلي للأنثى، والأحوال المدنية، والانتصاف القانوني المتاح للمرأة.
    En outre, le professeur Bensghir a supervisé des mémoires de maîtrise et des thèses de doctorat et siégé dans des jurys de soutenance de ces maîtrises et de ces thèses qui traitaient de sujets tels que les systèmes d'information de gestion, l'administration électronique et la gouvernance électronique, au sein de l'Institut et dans diverses universités. UN وإضافة إلى ذلك، فقد أشرفت على إعداد رسالات الماجستير والدكتوراه، وشاركت في اللجان التي تقوم بتقييم تلك الرسالات في مواضيع مثل نظم المعلومات الإدارية، والحكومة الإلكترونية، والإدارة الإلكترونية بالمعهد وبجامعات شتى.
    Le Comité considère que cet élément du paragraphe 3 de l'article 13 permet l'enseignement dans les établissements publics de sujets tels que l'histoire générale des religions et la morale, à condition qu'il soit dispensé d'une manière impartiale et objective, respectueuse des libertés d'opinion, de conviction et d'expression. UN وترى اللجنة أن هذا العنصر في المادة 13(3) يسمح للمدارس العامة بتعليم مواضيع مثل التاريخ العام للدين والأخلاق إذا قدم بطريقة موضوعية وغير متحيزة. وباحترام حرية الرأي والضمير والتعبير.
    Le Comité considère que cet élément du paragraphe 3 de l'article 13 permet l'enseignement dans les établissements publics de sujets tels que l'histoire générale des religions et la morale, à condition qu'il soit dispensé d'une manière impartiale et objective, respectueuse des libertés d'opinion, de conviction et d'expression. UN وترى اللجنة أن هذا العنصر في المادة 13(3) يسمح للمدارس العامة بتعليم مواضيع مثل التاريخ العام للدين والأخلاق إذا قدم بطريقة موضوعية وغير متحيزة، وباحترام حرية الرأي والضمير والتعبير.
    Le Comité considère que cet élément du paragraphe 3 de l'article 13 permet l'enseignement dans les établissements publics de sujets tels que l'histoire générale des religions et la morale, à condition qu'il soit dispensé d'une manière impartiale et objective, respectueuse des libertés d'opinion, de conviction et d'expression. UN وترى اللجنة أن هذا العنصر في المادة 13(3) يسمح للمدارس العامة بتعليم مواضيع مثل التاريخ العام للدين والأخلاق إذا قدم بطريقة موضوعية وغير متحيزة. وباحترام حرية الرأي والضمير والتعبير.
    Le Comité considère que cet élément du paragraphe 3 de l'article 13 permet l'enseignement dans les établissements publics de sujets tels que l'histoire générale des religions et la morale, à condition qu'il soit dispensé d'une manière impartiale et objective, respectueuse des libertés d'opinion, de conviction et d'expression. UN وترى اللجنة أن هذا العنصر في المادة 13(3) يسمح للمدارس العامة بتعليم مواضيع مثل التاريخ العام للدين والأخلاق إذا قدم بطريقة موضوعية وغير متحيزة. وباحترام حرية الرأي والضمير والتعبير.
    Le Comité considère que cet élément du paragraphe 3 de l'article 13 permet l'enseignement dans les établissements publics de sujets tels que l'histoire générale des religions et la morale, à condition qu'il soit dispensé d'une manière impartiale et objective, respectueuse des libertés d'opinion, de conviction et d'expression. UN وترى اللجنة أن هذا العنصر في المادة 13(3) يسمح للمدارس العامة بتعليم مواضيع مثل التاريخ العام للدين والأخلاق إذا قدم بطريقة موضوعية وغير متحيزة. وباحترام حرية الرأي والضمير والتعبير.
    Le Comité considère que cet élément du paragraphe 3 permet l'enseignement, dans les établissements publics, de sujets tels que l'histoire générale des religions et la morale, à condition qu'il soit dispensé d'une manière impartiale et objective, respectueuse des libertés d'opinion, de conviction et d'expression. UN وترى اللجنة أن هذا العنصر في المادة 13(3) يسمح للمدارس العامة بتعليم مواضيع مثل التاريخ العام للدين والأخلاق إذا قدم بطريقة موضوعية وغير متحيزة تحترم حرية الرأي والضمير والتعبير.
    Les délégations se sont félicitées de l’inclusion de sujets tels que : la responsabilité des organisations internationales, les effets des conflits armés sur les traités (en particulier les conflits internationaux), l’expulsion d’étrangers et les ressources naturelles partagées. UN ١٨٤ - ورحبت الوفود بإدراج مواضيع مثل مسؤولية المنظمات الدولية وآثار المنازعات المسلحة على المعاهدات )بالتركيز على المنازعات الدولية بدلا من المنازعات المحلية( وطرد اﻷجانب والموارد الطبيعية المشتركة.
    Les chapitres suivants fournissent des informations récentes sur certains aspects des questions démographiques, des sexospécifités et du développement et traitent de sujets tels que la constitution de la famille, la santé et la mortalité, le VIH/sida, le vieillissement, les migrations internes et internationales. UN وتقدم الفصول الأخرى معلومات حديثة عن جوانب مختارة من قضايا السكان ونوع الجنس والتنمية وتتناول مواضيع مثل تكوين الأسرة، والصحة والوفيات، بما في ذلك الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والشيخوخة، والهجرة الداخلية والدولية.
    De plus, en janvier 2013, les délégations de 14 agences spatiales nationales ont assisté à la huitième Conférence annuelle internationale Ilan Ramon sur l'espace et ont discuté de sujets tels que l'exploration future de l'espace, la coopération internationale et l'industrie spatiale. UN علاوة على ذلك، فقد حضر 14 وفداً من وكالات الفضاء الوطنية في كانون الثاني/يناير عام 2013 مؤتمر إيلان رامون الفضائي الدولي السنوي الثامن وناقشوا موضوعات مثل الاستكشاف المستقبلي للفضاء، والتعاون الدولي، والصناعة الفضائية.
    Ils traitent de sujets tels que le VIH/sida, la prévention des grossesses, l'abstinence, l'utilisation de préservatifs et la prévention des maladies sexuellement transmissibles (IST). UN وبرامج توعية الشباب عن طريق الأقران تغطي موضوعات مثل فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، ومنع الحمل، والامتناع، واستخدام الرفالات، والوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    Il faudra débattre de sujets tels que les indicateurs de qualité, la teneur et la structure des métadonnées pour déterminer les directives à prévoir, compte tenu des recommandations sur ces questions que la Commission a approuvées en ce qui concerne d'autres domaines statistiques. UN وينبغي مناقشة مواضيع من قبيل مؤشرات نوعية البيانات الفوقية ومضمونها وهيكلها بغية تحديد نوع التوجيه الذي قد تدعو الحاجة إليه، مع مراعاة التوصيات التي اعتمدتها اللجنة بشأن هذه المواضيع فيما يتعلق بالمجالات الأخرى من الإحصاءات.
    113. Le Gouvernement, par l'intermédiaire du Ministère de la réforme de l'État et en partenariat avec la Commission nationale des droits de l'homme, mène depuis 2009 une campagne télévisée intitulée < < La minute citoyenne > > , qui traite notamment de sujets tels que la paternité responsable et la violence sexiste. UN 113- ومنذ عام 2009، واصلت الحكومة، من خلال وزارة إصلاح الدولة وفي شراكة مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمواطنة في الرأس الأخضر، تنظيم حملة تلفزيونية عنوانها " المواطنة في دقيقة " ، التي غطت مواضيع من قبيل الأبوّة المسؤولة والعنف القائم على نوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more