"de supprimer cette" - Translation from French to Arabic

    • حذف هذه
        
    • إلغاء هذا
        
    • حذف تلك
        
    • حذف هذا
        
    • بحذف تلك
        
    • بحذف هذه
        
    • شطب هذه
        
    Le Canada suggère de supprimer cette mention dans la matrice. UN وتقترح كندا حذف هذه الإشارة في المصفوفة.
    Le Canada suggère de supprimer cette mention dans la matrice. UN وتقترح كندا حذف هذه الإشارة في المصفوفة.
    Elle voudrait savoir pour quelles raisons les autorités tanzaniennes ont refusé de supprimer cette incrimination pénale et ont même accru les peines. UN وقالت إنها تود أن تعرف الأسباب التي جعلت السلطات التنزانية ترفض إلغاء هذا التمييز الجنائي بل أن تغلظ العقوبات.
    Elle se demande s'il serait possible de supprimer cette exigence étant donné que les femmes pauvres pourraient avoir du mal à obtenir une ordonnance. UN وتساءلت عما إذا كان بالإمكان إلغاء هذا الشرط، بالنظر إلى أنه قد يصعب على المرأة الفقيرة الحصول على وصفة طبية.
    Pour répondre à cette préoccupation, il a été suggéré de supprimer cette phrase. UN وبغية تبديد هذا القلق، اقتُرح حذف تلك الجملة.
    L'État partie devrait modifier sa Constitution afin de supprimer cette disposition discriminatoire qui est contraire au Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل الدستور بهدف حذف هذا الحكم التمييزي الذي يتعارض مع العهد.
    La Commission n'a pas jugé utile de se référer à l'Article 99 de la Charte, et elle a recommandé de supprimer cette mention; on ne voyait pas très bien le rapport qu'il pouvait y avoir entre la conduite d'un fonctionnaire international et la teneur de l'Article 99. UN ولم تر اللجنة أن ثمة ضرورة لﻹشارة إلى المادة ٩٩ من الميثاق وأوصت بحذف تلك اﻹشارة؛ ﻷن العلاقة غير واضحة بين سلوك الموظفين المدنيين الدوليين ومضمون المادة ٩٩.
    Certains membres ont préconisé de supprimer cette référence, d'autres s'étant prononcés en faveur de son maintien. UN وكانت هناك آراء تطالب بحذف هذه اﻹشارة، وآراء أخرى تقترح اﻹبقاء عليها.
    Une délégation a proposé de supprimer cette expression; toutefois, de nombreuses délégations ont fait part de leur opposition à cette proposition. UN واقترح وفد شطب هذه العبارة، لكن عدداً كبيراً من الوفود الأخرى اعترض على هذا الاقتراح.
    Néanmoins, vu que le même extrait figure également dans le commentaire du projet d'article 47 où la raison de cette citation apparaît plus clairement, il semble préférable de supprimer cette référence dans le commentaire du projet d'article 9. UN غير أنه لما كان المقطع نفسه قد أدرج في شرح مشروع المادة 47 وورد هناك بصورة أوضح سبب الإشارة إلى النص، فإنه يبدو من الأفضل حذف هذه الإشارة من شرح مشروع المادة 9.
    De ce fait, il était proposé de supprimer cette référence ou de revenir à la formulation initiale. UN لذا اقترح حذف هذه الإشارة أو العودة إلى الصيغة الأصلية.
    Il a également été proposé de supprimer cette formulation au motif que son interprétation ne laisserait pas de prêter à la controverse. UN كذلك اقتُرح حذف هذه العبارة لأنها تفتح مجالا واسعا للخلاف في تفسيرها.
    Certains se sont toutefois demandé s'il était opportun de supprimer cette disposition compte tenu des problèmes particuliers que pouvait poser le choix du moment auquel le droit de contrôle prenait fin. UN ولكن أُعرب عن بعض الشك في صواب حذف هذه الفقرة نظرا للمشاكل المحدّدة التي قد تنشأ من توقيت إنهاء حق السيطرة.
    Par conséquent, il serait tout à fait partisan de supprimer cette dernière phrase, et même l'ensemble du paragraphe 24, dont l'objet est déjà traité dans le paragraphe 23. UN وبالتالي، فإنه يؤيد تماماً حذف هذه العبارة اﻷخيرة بل وكامل الفقرة ٤٢، التي عُولج موضوعها فعلاً في الفقرة ٣٢.
    Je suggère de supprimer cette phrase car le texte de gauche n'est qu'un titre. UN أقترح حذف هذه العبارة نظراً لأن النص الموجود على اليسار ليس إلا عنواناً
    Cette interdiction étant inscrite dans la Constitution, le retrait de la réserve exigera une procédure particulière, mais un projet de loi a été soumis au Parlement en vue de supprimer cette restriction. UN ونظراً إلى أن هذا التحفظ فرض في إطار الدستور سيتطلب سحبه إجراءات خاصة، وقد عرض مشروع قانون على البرلمان بغية إلغاء هذا التقييد.
    Étant donné qu'il s'apprête à ratifier la Convention, l'État partie envisage-t-il de supprimer cette condition à l'octroi d'un permis de séjour? UN وأشار السيد أوفلاهرتي إلى أن الدولة الطرف على وشك التصديق على الاتفاقية، وسأل عما إذا كانت تعتزم إلغاء هذا الشرط لمنح تصريح الإقامة.
    La délégation des États-Unis, appuyée par plusieurs autres, a proposé de supprimer cette expression et de ne laisser que l’énumération. UN واقترح وفد الولايات المتحدة، وأيدته في ذلك عدة وفود أخرى، حذف تلك الفقرة الفرعية، والابقاء على القائمة وحدها.
    Il conviendrait par conséquent de supprimer cette phrase. UN واقترح بناء على ذلك حذف تلك الجملة.
    . Pourquoi cette charge devrait-elle être, par rapport aux autres cas, alourdie dans ceux où l’autorité ou la direction de fait est invoquée? Il est proposé de supprimer cette expression. UN فلماذا يكون هذا العبء في الحالات التي يعتمد فيها على السلطة المباشرة أو التوجيه المباشر أثقل منه في الحالات اﻷخرى؟ ومن ثم يقترح حذف تلك العبارة.
    Option 1Lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, il a été décidé, d’un commun accord, de supprimer cette option. UN الخيار ١في المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، كان هناك اتفاق عام على حذف هذا الخيار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more