"de supprimer l'expression" - Translation from French to Arabic

    • حذف عبارة
        
    Light for the World a proposé de supprimer l'expression < < sujets de droit > > au paragraphe 19. UN واقترحت مؤسسة نور من أجل العالم حذف عبارة " مع أشخاص القانون الآخرين " من الفقرة 19.
    Il a également été suggéré de supprimer l'expression " de droit international " ou de traiter cette question dans le commentaire. UN واقترح أيضا حذف عبارة " بمقتضى القانون الدولي " أو تغطية هذه النقطة في التعليق.
    D'un autre côté, il a aussi été proposé de supprimer l'expression < < contenant de l'eau > > et de la préciser dans le commentaire, comme cela avait été proposé par le Rapporteur spécial. UN ومن الجهة الأخرى، حظي بالتأييد أيضاً مقترح المقرر الخاص حذف عبارة " حاوية للمياه " وتوضيحها في التعليق.
    Il a été proposé de supprimer l'expression < < ordinaires ou spéciaux > > , employée pour qualifier les tribunaux ou organes judiciaires ou administratifs, car elle était superflue et ambiguë. UN واقترح حذف عبارة ' ' سواء كانت عادية أم خاصة``، في معرض الإشارة إلى المحاكم أو الهيئات القضائية والإدارية، ما دامت العبارة زائدة وغامضة.
    C'est pourquoi, elle propose de supprimer l'expression " d'un commun accord " du paragraphe c) de cet article. UN ولذلك يقترح هذا الوفد حذف عبارة " بالاتفاق " الواردة في الفقرة )ج( من هذه المادة.
    Elle a décidé aussi de supprimer l'expression " irrévocable ou non " qui figurait à l'alinéa e). UN كما قررت اللجنة حذف عبارة " بصورة قطعية أو غير قطعية " من الفقرة )١( )ﻫ(.
    On a proposé de supprimer l'expression " sauf lorsque des raisons exceptionnelles s'y opposeront " , car elle risquait d'entraver les enquêtes de la Commission sur le territoire d'une partie au différend. UN واقترح حذف عبارة " إلا في حالة وجود أسباب استثنائية تجعل ذلك متعذرا عمليا " ، نظرا ﻷنها قد تعوق لجنة التوفيق عن أداء عملها في تقصي الحقائق في أراضي أي طرف في النزاع.
    90. Mme Keller suggère de supprimer l'expression < < [...] ventilés par secteur industriel > > . UN 90- واقترحت السيدة كيلر حذف عبارة " مفصَّلةً حسب القطاعي الصناعي " .
    Une autre solution serait de supprimer l'expression < < sur son territoire > > . UN وثمة بديل آخر هو حذف عبارة " في إقليمها " .
    En conséquence, à moins que la Commission décide de supprimer l'expression " [s]auf en cas de faute intentionnelle " , je demanderai que l'on retire de cet article la mention du Secrétaire général de la CPA. UN وبالتالي، ما لم تقرر اللجنة حذف عبارة " باستثناء حالات الخطأ المتعمَّد " ، أرجو التكرم بحذف ذكر الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة من هذه المادة.
    37. M. Thelin, appuyant la proposition de M. O'Flaherty, propose de supprimer l'expression < < par un observateur raisonnable > > . UN 37- السيد تيلين أيد قراءة السيد أوفلاهرتي للجملة واقترح حذف عبارة: " من جانب طرف مراقب معقول " .
    À l'article 32, paragraphe 4, nous proposons de supprimer l'expression " de la faible valeur " . UN وفي الفقرة 4 من المادة 32، يقترح حذف عبارة " ذات القيمة المنخفضة " .
    Concernant l'idée qui a été suggérée de supprimer l'expression < < tous les niveaux de > > dans la troisième phrase, l'orateur craint, si tel est le cas, que les échelons régionaux et locaux de l'État ne soient pas représentés. UN وقال في معرض إشارته إلى الاقتراح الداعي إلى حذف عبارة " جميع مستويات " الواردة في الجملة الثالثة، وإن القلق يساوره من أن المستويات الإقليمية والمحلية للحكومة ربما تصبح غير ممثلة.
    36. Sir Nigel RODLEY suggère de supprimer l'expression < < dès que possible > > et d'ajouter < < pour l'instant > > après < < préférable > > afin d'indiquer clairement qu'il s'agit d'une question temporelle plutôt que de principe. UN 36- السير نايجل رودلي اقترح حذف عبارة " في أقرب وقت ممكن " وإدراج عبارة " في الوقت الراهن " بعد عبـارة " من الأنسب " من أجل توضيح أن المسألة تتعلق بالزمن وليس بالمبدأ.
    La Belgique et la Suisse étaient d'avis de supprimer l'expression < < que le Comité jugera nécessaire > > . UN وفضَّلت بلجيكا وسويسرا حذف عبارة " حسب ما تراه اللجنة مناسباً " .
    Il propose de supprimer l'expression < < et la loi de cet État régirait la priorité > > dans la deuxième et la troisième phrase de la note se rapportant respectivement aux biens meubles corporels et incorporels. UN واقترح حذف عبارة " وسيحكم الأولوية قانون تلك الدولة " الواردة في الجملتين الثانية والثالثة من الملاحظة، في إشارة إلى الممتلكات الملموسة وغير الملموسة على التوالي.
    Il a été suggéré par ailleurs, notamment, de supprimer l'expression < < au lieu de sa constitution > > ou encore de remplacer les mots < < au lieu de sa constitution > > par les mots < < dans l'État où elle est constituée > > . UN وشملت الاقتراحات الأخرى حذف عبارة " في مكان تأسيسها " والاستعاضة عن لفظة " مكان " بلفظة " دولة " .
    Par ailleurs, il serait préférable de supprimer l'expression < < détention préventive > > dans la première phrase, car elle n'a pas de sens en espagnol. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد يكون من الأفضل حذف عبارة " الحبس الاحتياطي " من الجملة الأولى لأنها لا معنى لها في النص الإسباني.
    Un représentant autochtone a proposé de faire figurer au début de l'article le membre de phrase suivant: < < Tous les peuples autochtones ont le droit collectif ou individuel de... > > et de supprimer l'expression < < autant que possible > > figurant dans la dernière phrase. UN واقترح أحد الممثلين للسكان الأصليين أن تبدأ المادة بالعبارة التالية: " لجميع الشعوب الأصلية الحق الجماعي أو الفردي في... " واقترح حذف عبارة " قدر المستطاع " من الجملة الأخيرة.
    99. Après un débat approfondi sur la question, et après examen des diverses vues exprimées, le Groupe de travail a décidé de supprimer l'expression " dans le cours de ses activités " . UN 99- وبعد مداولات مكثفة بشأن هذه المسألة، وبعد النظر في مختلف الآراء المعرب عنها، قرر الفريق العامل حذف عبارة " أثناء ممارسة أعماله " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more