Light for the World a proposé de supprimer l'expression < < sujets de droit > > au paragraphe 19. | UN | واقترحت مؤسسة نور من أجل العالم حذف عبارة " مع أشخاص القانون الآخرين " من الفقرة 19. |
Il a également été suggéré de supprimer l'expression " de droit international " ou de traiter cette question dans le commentaire. | UN | واقترح أيضا حذف عبارة " بمقتضى القانون الدولي " أو تغطية هذه النقطة في التعليق. |
D'un autre côté, il a aussi été proposé de supprimer l'expression < < contenant de l'eau > > et de la préciser dans le commentaire, comme cela avait été proposé par le Rapporteur spécial. | UN | ومن الجهة الأخرى، حظي بالتأييد أيضاً مقترح المقرر الخاص حذف عبارة " حاوية للمياه " وتوضيحها في التعليق. |
Il a été proposé de supprimer l'expression < < ordinaires ou spéciaux > > , employée pour qualifier les tribunaux ou organes judiciaires ou administratifs, car elle était superflue et ambiguë. | UN | واقترح حذف عبارة ' ' سواء كانت عادية أم خاصة``، في معرض الإشارة إلى المحاكم أو الهيئات القضائية والإدارية، ما دامت العبارة زائدة وغامضة. |
C'est pourquoi, elle propose de supprimer l'expression " d'un commun accord " du paragraphe c) de cet article. | UN | ولذلك يقترح هذا الوفد حذف عبارة " بالاتفاق " الواردة في الفقرة )ج( من هذه المادة. |
Elle a décidé aussi de supprimer l'expression " irrévocable ou non " qui figurait à l'alinéa e). | UN | كما قررت اللجنة حذف عبارة " بصورة قطعية أو غير قطعية " من الفقرة )١( )ﻫ(. |
On a proposé de supprimer l'expression " sauf lorsque des raisons exceptionnelles s'y opposeront " , car elle risquait d'entraver les enquêtes de la Commission sur le territoire d'une partie au différend. | UN | واقترح حذف عبارة " إلا في حالة وجود أسباب استثنائية تجعل ذلك متعذرا عمليا " ، نظرا ﻷنها قد تعوق لجنة التوفيق عن أداء عملها في تقصي الحقائق في أراضي أي طرف في النزاع. |
90. Mme Keller suggère de supprimer l'expression < < [...] ventilés par secteur industriel > > . | UN | 90- واقترحت السيدة كيلر حذف عبارة " مفصَّلةً حسب القطاعي الصناعي " . |
Une autre solution serait de supprimer l'expression < < sur son territoire > > . | UN | وثمة بديل آخر هو حذف عبارة " في إقليمها " . |
En conséquence, à moins que la Commission décide de supprimer l'expression " [s]auf en cas de faute intentionnelle " , je demanderai que l'on retire de cet article la mention du Secrétaire général de la CPA. | UN | وبالتالي، ما لم تقرر اللجنة حذف عبارة " باستثناء حالات الخطأ المتعمَّد " ، أرجو التكرم بحذف ذكر الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة من هذه المادة. |
37. M. Thelin, appuyant la proposition de M. O'Flaherty, propose de supprimer l'expression < < par un observateur raisonnable > > . | UN | 37- السيد تيلين أيد قراءة السيد أوفلاهرتي للجملة واقترح حذف عبارة: " من جانب طرف مراقب معقول " . |
À l'article 32, paragraphe 4, nous proposons de supprimer l'expression " de la faible valeur " . | UN | وفي الفقرة 4 من المادة 32، يقترح حذف عبارة " ذات القيمة المنخفضة " . |
Concernant l'idée qui a été suggérée de supprimer l'expression < < tous les niveaux de > > dans la troisième phrase, l'orateur craint, si tel est le cas, que les échelons régionaux et locaux de l'État ne soient pas représentés. | UN | وقال في معرض إشارته إلى الاقتراح الداعي إلى حذف عبارة " جميع مستويات " الواردة في الجملة الثالثة، وإن القلق يساوره من أن المستويات الإقليمية والمحلية للحكومة ربما تصبح غير ممثلة. |
36. Sir Nigel RODLEY suggère de supprimer l'expression < < dès que possible > > et d'ajouter < < pour l'instant > > après < < préférable > > afin d'indiquer clairement qu'il s'agit d'une question temporelle plutôt que de principe. | UN | 36- السير نايجل رودلي اقترح حذف عبارة " في أقرب وقت ممكن " وإدراج عبارة " في الوقت الراهن " بعد عبـارة " من الأنسب " من أجل توضيح أن المسألة تتعلق بالزمن وليس بالمبدأ. |
La Belgique et la Suisse étaient d'avis de supprimer l'expression < < que le Comité jugera nécessaire > > . | UN | وفضَّلت بلجيكا وسويسرا حذف عبارة " حسب ما تراه اللجنة مناسباً " . |
Il propose de supprimer l'expression < < et la loi de cet État régirait la priorité > > dans la deuxième et la troisième phrase de la note se rapportant respectivement aux biens meubles corporels et incorporels. | UN | واقترح حذف عبارة " وسيحكم الأولوية قانون تلك الدولة " الواردة في الجملتين الثانية والثالثة من الملاحظة، في إشارة إلى الممتلكات الملموسة وغير الملموسة على التوالي. |
Il a été suggéré par ailleurs, notamment, de supprimer l'expression < < au lieu de sa constitution > > ou encore de remplacer les mots < < au lieu de sa constitution > > par les mots < < dans l'État où elle est constituée > > . | UN | وشملت الاقتراحات الأخرى حذف عبارة " في مكان تأسيسها " والاستعاضة عن لفظة " مكان " بلفظة " دولة " . |
Par ailleurs, il serait préférable de supprimer l'expression < < détention préventive > > dans la première phrase, car elle n'a pas de sens en espagnol. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد يكون من الأفضل حذف عبارة " الحبس الاحتياطي " من الجملة الأولى لأنها لا معنى لها في النص الإسباني. |
Un représentant autochtone a proposé de faire figurer au début de l'article le membre de phrase suivant: < < Tous les peuples autochtones ont le droit collectif ou individuel de... > > et de supprimer l'expression < < autant que possible > > figurant dans la dernière phrase. | UN | واقترح أحد الممثلين للسكان الأصليين أن تبدأ المادة بالعبارة التالية: " لجميع الشعوب الأصلية الحق الجماعي أو الفردي في... " واقترح حذف عبارة " قدر المستطاع " من الجملة الأخيرة. |
99. Après un débat approfondi sur la question, et après examen des diverses vues exprimées, le Groupe de travail a décidé de supprimer l'expression " dans le cours de ses activités " . | UN | 99- وبعد مداولات مكثفة بشأن هذه المسألة، وبعد النظر في مختلف الآراء المعرب عنها، قرر الفريق العامل حذف عبارة " أثناء ممارسة أعماله " . |