Il propose donc de supprimer les mots " en cas d'atteinte grave " dans l'alinéa c) actuel. | UN | ولذا فإنه يقترح حذف عبارة " في حالة الانتهاكات الجسيمة " الواردة في الفقرة الفرعية (ج) الحالية. |
Il a donc été convenu de supprimer les mots “du point de vue de l’autorité contractante” dans la recommandation 1. | UN | وبناء على ذلك اتفق على حذف عبارة " ترى الجهة المتعاقدة أنه " من التوصية التشريعية 1. |
43. Au paragraphe 6, M. Joinet a suggéré de supprimer les mots " nationales ou internationales " . | UN | ٣٤- واقترح السيد جوانيه حذف عبارة " الوطنية أو الدولية " من الفقرة ٦. |
32. S'agissant du paragraphe 38, il a été décidé de supprimer les mots " dans l'idéal " pour ne pas donner à penser que les signatures électroniques risquent de compromettre la confidentialité des données. | UN | 32 - وفيما يتعلق بالفقرة 38، اتفق على ضرورة حذف العبارة " - على الأمثل - " لتجنب الإيحاء بأن ثمة آثارا سلبية تنطوي على التوقيع الإلكتروني على خصوصية البيانات. |
Selon lui, la proposition brésilienne de supprimer les mots " les sites archéologiques et historiques " n'était pas très fondée. | UN | واعتبر أن اقتراح ممثل البرازيل بحذف عبارة " اﻷماكن اﻷثرية والتاريخية " لا يستند إلى أساس سليم. |
Il conviendrait donc de supprimer les mots < < to consider a plan of action > > dans la deuxième phrase et la troisième phrase dans sa totalité. | UN | وبالتالي، ينبغي حذف عبارة " to consider a plan of action " في الجملة الثانية والجملة الثالثة بأكملها. |
Il propose donc de supprimer les mots " ou de coutume " au paragraphe 1. | UN | واقترح بالتالي حذف عبارة " أو عرف " في الفقرة ١. |
Il a enfin été proposé de supprimer les mots " utilisation optimale et durable " , mais environ un tiers des délégations s'y est opposé. | UN | كما أنه اقترح حذف عبارة " الانتفاع اﻷمثل والمستدام " ، ولكن ثلث الوفود تقريبا عارض هذا الاقتراح. |
68. M. BUERGENTHAL est du même avis que M. Bán et propose de supprimer les mots " et devenaient en conséquence très volumineux " , à la fin de la première phrase. | UN | ٨٦- وشاطر السيد بويرغينثال السيد بان رأيه، واقترح حذف عبارة " وأصبحت بالتالي ضخمة جدا " في نهاية العبارة اﻷولى. |
6. Après une intervention du représentant de la France, le Président a proposé de supprimer les mots " conformément aux articles 57, 59 et 60 " au paragraphe 3 du projet de résolution. | UN | ٦- وعقب إلقاء ممثل فرنسا بيانا، اقترح الرئيس حذف عبارة " ، وفقا للمواد ٧٥ و٩٥ و٠٦، " من الفقرة ٣ من مشروع القرار. |
70. Il a été suggéré de supprimer les mots " Le cas échéant " de cette proposition. | UN | 70- واقتُرح حذف عبارة " وعندما يحدث ذلك " من ذلك الاقتراح. |
Il a été proposé de supprimer les mots " aux fins de remplacement " car ils étaient jugés superflus. | UN | واقتُرِح حذف عبارة " من أجل إبداله " لكونها زائدة. |
Il a également été convenu de supprimer les mots " du présent État " dans la définition du terme " entité adjudicatrice " pour tenir compte des passations transnationales. | UN | واتفق أيضا على حذف عبارة " في هذه الدولة " من تعريف " الجهة المشترية " للسماح بالاشتراء عبر الوطني. |
Il a été suggéré de supprimer les mots " si possible " parce qu'ils laissaient donc ouverte la possibilité d'abus et de subjectivité. | UN | واقترح حذف عبارة " إن أمكن " لأنها قد تفتح من ثم أبواب التعسّف والذاتية. |
On a expliqué, à l'appui de la proposition de supprimer les mots " ne que " , qu'il ne serait peut-être pas possible de spécifier de manière exhaustive tous les critères d'évaluation possibles. | UN | وتأييداً للاقتراح الداعي إلى حذف عبارة " لا غير " ، لوحظ أنه قد يتعذّر إيراد جميع معايير التقييم المحتملة. |
La délégation française a proposé de supprimer les mots entre crochets, en expliquant qu’ils rétréciraient le champ d’application de l’article et en excluraient le contrôle sur les opérations menées à l’intérieur des frontières. | UN | واقترح وفد فرنسا حذف العبارة المدرجة بين قوسين ، موضحا أنها ستضيف نطاق المادة وستستبعد المراقبة الداخلية . |
La délégation française a proposé de supprimer les mots entre crochets, en expliquant qu’ils rétréciraient le champ d’application de l’article et en excluraient le contrôle sur les opérations menées à l’intérieur des frontières. | UN | واقترح وفد فرنسا حذف العبارة الواردة بين معقوفتين، موضحا أنها ستضيق من نطاق المادة وستستبعد المراقبة الداخلية . |
L'orateur appuie la proposition de supprimer les mots " or agreement " et d'insérer dans le commentaire une explication appropriée. | UN | وأيد الاقتراح القائل بحذف عبارة " أو اتفاق " ، وإدراج توضيح مناسب في التعليق. |
Il a donc proposé de supprimer les mots " de faciliter " qui figurent déjà dans le chapitre IV. | UN | واقترح في هذا الصدد حذف كلمة " تسهيل " ، التي وردت بالفعل في الفصل الرابع. |
a) Désignent des responsables de l’application des lois bien informés qui seraient disponibles [24 heures sur 24]Une délégation a proposé de supprimer les mots entre crochets. | UN | )أ( تعيّن موظفين من ذوي المعرفة في انفاذ القوانين ، على أن يكونوا جاهزين للعمل ]٤٢ ساعة في اليوم[اقترح أحد الوفود الغاء العبارة الواردة بين معقوفتين . |
5. Dans le nouvel article A, il convient de supprimer les mots " de mineurs " et, dans le dernier membre de phrase, les mots " parties à " . | UN | ٥- في المادة الجديدة ألف، رأينا أنه ينبغي أن تحذف عبارة " القصر " وعبارة " هي أطراف في " الواردة في الجملة اﻷخيرة. |
39. Il a été décidé de conserver les mots [communications électroniques] et de supprimer les mots [communications numérisées]. | UN | 39- وتقرَّر الاحتفاظ بعبارة [الخطاب الإلكتروني] الواردة بين معقوفتين وحذف عبارة [الخطاب الرقمي] الواردة بين معقوفتين. |
On s'est interrogé sur le lien supposé exister entre les projets de recommandations 5 et 24 du Guide législatif eu égard notamment à la proposition de supprimer les mots figurant dans la deuxième série de crochets. | UN | وأبدي تساؤل عن العلاقة بين التوصية 5 والتوصية 24 من الدليل التشريعي، وبخاصة في ضوء الاقتراح بحذف العبارة الواردة في المجموعة الثانية من المعقوفات. |
130. Il a été proposé de supprimer les mots " et y ait consenti " dans la première phrase du paragraphe 4. | UN | 130- وقدم اقتراح لحذف عبارة " وقد وافق على الانضمام " في الجملة الأولى من الفقـرة |
Concernant la faculté pour l'État successeur d'exprimer une intention contraire, il convenait peut-être de supprimer les mots < < à l'occasion de la succession > > , dès lors qu'une objection peut être retirée en tout temps. | UN | وفيما يتعلق بحق الدولة الخلَف في الإعراب عن قصد مخالف، ربما يُستصوب شطب عبارة " عند الخلافة " ، ما دام بالإمكان سحب الاعتراض في أي وقت. |
En conséquence, il convenait de supprimer les mots " une fois " et " deux fois " placés entre crochets. | UN | وبناء عليه، ينبغي حذف الكلمتين الموضوعتين بين قوسين معقوفين ]مرة واحدة[ وكلمة ]مرتين[ أيضاً. |
Pour éviter tout nouveau malentendu, lorsque l'ordre du jour provisoire sera soumis pour adoption, le secrétariat proposera de supprimer les mots entre parenthèses. | UN | ولتفادي أي سوء فهم آخر لهذا المصطلح، سيُقترح حذف هذه العبارة الواردة بين قوسين عند عرض جدول اﻷعمال ﻹقراره. |
de l’introduction clandestine d’un migrantLors de la quatrième session du Comité spécial, on a suggéré de supprimer les mots “tiré ... de l’introduction clandestine d’un migrant”. | UN | بما في ذلك توقع مشاركة المهاجر في أنشطة اجراميةفي الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، اقترح بعض الوفود الاستعاضة عن كلمة " اجرامية " بعبارة " غير مشروعة " . |
Il convient donc de supprimer les mots < < et non parties au Traité > > à la fin de la première phrase du paragraphe 6. | UN | وقال إنه لذلك يتعيَّن أن تحذَف عبارة " التي ليست أطرافا في المعاهدة " من الجملة الأولى مـن الفقرة 6. |
86. Il a également été proposé concernant cet alinéa de supprimer les mots " y compris toutes autres méthodes d'identification et d'authentification " . | UN | 86- وقُدِّم بشأن تلك الفقرة الفرعية اقتراح منفصل، هو أن تُحذَف عبارة " بما في ذلك أيُّ طرائق أخرى لتحديد الهوية والتوثُّق منها " . |