"de surface et des eaux" - Translation from French to Arabic

    • السطحية والمياه
        
    • من الهواتف
        
    • السطحية ومياه
        
    Les décharges modernes sont dotées de revêtements et de dispositifs d'évacuation et de traitement des lixiviats afin d'empêcher la contamination des eaux de surface et des eaux souterraines. UN ومدافن القمامة الحديثة لها بطانات ونظم لجمع النضاض ومعالجته للحيلولة دون تلوث المياه السطحية والمياه الجوفية.
    La pollution des eaux de surface et des eaux souterraines due à l'agriculture demeure l'un des plus graves problèmes pour la durabilité. UN ولا يزال التلويث الزراعي للمياه السطحية والمياه الجوفية هو أخطر مسائل الاستدامة.
    C'est le cas non seulement pour l'évaluation quantitative et qualitative des eaux de surface et des eaux souterraines, mais également de l'utilisation de l'eau et des interactions entre la terre et l'eau. UN وهذا لا يتعلق بتقييم المياه السطحية والمياه الجوفية من حيث كل من الكم والنوع، فحسب، بل يتعلق أيضا باستخدام المياه وبالعلاقة المتبادلة بين اﻷرض والماء كذلك.
    L'approche axée sur la demande vise à gérer conjointement l'utilisation des eaux de surface et des eaux souterraines, la réutilisation des eaux usées et des eaux de drainage et le dessalement, s'il y a lieu. UN ويهدف الجزء المتعلق بالطلب من النهج إلى الربط بين إدارة استخدام المياه السطحية والمياه الجوفية وإعادة استخدام المياه المستعملة ومياه الصرف، وإزالة الملوحة، حسب الاقتضاء.
    Lixiviat : Liquide contaminé produit par le contact de l'eau de pluie, des eaux de surface et des eaux souterraines avec des déchets mis en décharge. UN الوسم: عمليات يتم بواسطتها وضع علامات على فرادى أو كميات من الهواتف النقالة تحدد حالتها طبقاً للمبادئ التوجيهية الموضوعة في إطار المشروع 2-1.
    Les équipements de drainage et d'évacuation des eaux de surface et des eaux de pluie des centre-villes font souvent défaut, et ceux qui existent sont en mauvais état faute de réparations et d'entretien. UN ولا توجد مرافق لصرف المياه السطحية ومياه الأمطار، فيما يكون القائم منها في حالة تعيسة بسبب عدم الصيانة.
    La modification du climat est un problème connexe : si les tendances observées jusqu'ici continuent de se manifester, de nombreuses régions seront plus vulnérables aux crues et aux sécheresses; on enregistrera une dégradation de la qualité des eaux de surface et des eaux immédiatement sous-jacentes et une diminution des ressources en eaux souterraines. UN وتغير المناخ له صلة وثيقة بهذا الموضوع إذ أنه إذا استمر تأثير الاتجاهات التي لوحظت حتى اﻵن سيزيد تعرض الكثير من المناطق للفيضانات والجفاف، كما سيحدث تدهور في نوعية المياه السطحية والمياه الموجودة تحت السطح وستأخذ موارد المياه الجوفية في النفاد.
    13. Le développement durable et la gestion des ressources en eau sont tributaires de l'évaluation qualitative et quantitative des eaux de surface et des eaux souterraines. UN ١٣ - ما برح تقييم الموارد المائية من المياه السطحية والمياه الجوفية، بما في ذلك كميتها ونوعيتها متطلبا أساسيا للتنمية المستدامة للموارد المائية وإدارتها.
    Impact spatial de l'exploitation minière. L'industrie pétrolière, les industries extractives et les fonderies affectent l'environnement dans le monde entier et, par le passé, ont entraîné une pollution aiguë ou chronique des sols, des eaux de surface et des eaux souterraines. UN 10 - الأثر المكاني المحدد لاستغلال المعادن - أفضت صناعات النفط والتعدين والصهر إلى آثار بيئية محلية في كافة أنحاء العالم، وتسببت في الماضي في حالات تلوث حاد أو مزمن لنظم التربة والمياه السطحية والمياه الجوفية.
    Les contributions du projet ont permis de réduire la pollution de l'environnement, avec des retombées positives sur la santé, en particulier sur la santé des plus pauvres et des plus vulnérables, qui dépendent des eaux de surface et des eaux souterraines comme source d'eau potable et d'eau d'irrigation pour les cultures vivrières. UN وساعدت مدخلات المشروع في الحد من التلوث البيئي وخلّفت آثارا إيجابية على الصحة، ولا سيما صحة الناس الأكثر فقرا وضعفا الذين يعتمدون على المياه السطحية والمياه الجوفية كمصدرين لمياه الشرب وري المحاصيل الزراعية.
    7. Conservation des eaux de surface et des eaux souterraines et lutte contre la pollution; UN (7) حماية المياه السطحية والمياه الجوفية من الاستنفاد والتلوث؛
    Au titre de cet instrument, un accord a été conclu en vue de surveiller la qualité des eaux de surface et des eaux souterraines le long de la frontière entre les deux pays. UN 62 - وتقر المذكرة رقم 289 للجنة الحدود والمياه الدولية الاتفاق المتعلق برصد نوعية المياه السطحية والمياه الجوفية على طول الحدود بين البلدين.
    11. Abordant la désertification et la sécheresse, les participants à la réunion régionale de mise en œuvre ont reconnu que la dégradation des terres avait une incidence profonde dans d'autres domaines, notamment la protection des eaux de surface et des eaux souterraines, la santé des populations, les changements climatiques, la préservation de la nature et de la diversité biologique, ainsi que la sécurité alimentaire. UN 11- أقر المشاركون في معرض تناول التصحر والجفاف بأن تردي التربة له تأثير بالغ على مجالات أخرى، ولا سيما حماية المياه السطحية والمياه الجوفية، وصحة الإنسان، وتغير المناخ، وحماية الطبيعة، والتنوع البيولوجي، والأمن الغذائي.
    " a) Faire des études sur le niveau actuel de la pollution des eaux de surface et des eaux souterraines, et créer des réseaux de contrôle pour la détection de la pollution Rapport de la Conférence des Nations Unies sur l'eau (Mar del Plata, 14-25 mars 1977) (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.77.II.A.12), par. 39 a). UN " )أ( إجراء دراسات استقصائية للمستويات الحالية للتلوث في موارد المياه السطحية والمياه الجوفية، وإنشاء شبكات رصد لاكتشاف التلوث)٥٣(؛
    130. La contamination des ressources en eau due au développement industriel et à l'accroissement rapide de la population dans les centres urbains et aux produits chimiques utilisés sur les terres agricoles faisant l'objet d'une irrigation intensive dans les zones rurales a gravement affecté la qualité des eaux de surface et des eaux souterraines. UN ١٣٠ - إن تلوث موارد المياه في المراكز الحضرية الناجم عن التنمية الصناعية وسرعة النمو السكاني، وفي المناطق الريفية الناجم عن المواد الكيميائية المستعملة في اﻷراضي الزراعية المروية ريا كثيفا، قد أثر تأثيرا شديدا على جودة المياه السطحية والمياه الجوفية على السواء.
    Son principal objectif est d'exploiter les ressources en eau en respectant les principes de justice sociale, de gestion intégrée des eaux de surface et des eaux souterraines, et de durabilité des ressources7. UN وتهدف السياسة الشاملة للبلد إلى إدارة وتنظيم موارد المياه وفقا لمبادئ اﻹنصاف الاجتماعي، وتحقيق التكامل التام بين المياه السطحية والمياه الجوفية، واستدامة الموارد)٧(.
    43. Dans un même ordre d'idées, la loi relative à l'eau adoptée par l'Inde stipule que l'exploitation de la nappe phréatique doit obéir aux impératifs suivants : permettre la réalimentation de la nappe, assurer une utilisation équitable, empêcher la surexploitation et intégrer la gestion des eaux de surface et des eaux souterraines5. UN ٤٣ - وفي مسار مماثل، تقضي سياسة المياه التي تتبعها حكومة الهند بضرورة تنظيم استغلال المياه الجوفية لكي تضاهي التغذية، وتكفل اﻹنصاف الاجتماعي، وتحول دون اﻹفراط في الاستغلال وتحقق التكامل في مجال إدارة المياه السطحية والمياه الجوفية)٥(.
    Les résultats de 2012 sur la surveillance des eaux de surface et des eaux souterraines révèlent que dans tous les échantillons mensuels prélevés dans le Danube, la concentration de PCP était inférieure à 0,01 μg/l (Serbie 2014). UN وكشفت نتائج مراقبة المياه السطحية والمياه الجوفية ابتداء من عام 2012 أنه، في جميع العينات الشهرية التي تم جمعها من نهر الدانوب، كان تركيز الفينول الخماسي الكلور يقل عن 0.01 ميكروجرام/لتر (صربيا، 2014).
    Les résultats de 2012 sur la surveillance des eaux de surface et des eaux souterraines révèlent que dans tous les échantillons mensuels prélevés dans le Danube, la concentration de PCP était inférieure à 0.01μg/l (Serbie, 2014). UN وكشفت نتائج مراقبة المياه السطحية والمياه الجوفية ابتداء من عام 2012 أنه، في جميع العينات الشهرية التي تم جمعها من نهر الدانوب، كان تركيز الفينول الخماسي الكلور يقل عن 0.01 ميكروجرام/لتر (صربيا، 2014).
    Lixiviat : Liquide contaminé produit par le contact de l'eau de pluie, des eaux de surface et des eaux souterraines avec des déchets mis en décharge. UN الوسم: عمليات يتم بواسطتها وضع علامات على فرادى أو كميات من الهواتف النقالة تحدد حالتها طبقاً للمبادئ التوجيهية الموضوعة في إطار المشروع 2-1.
    Pendant plusieurs années le commissaire parlementaire a enregistré des plaintes au sujet du système de drainage en surface des eaux de pluie dans diverses régions du pays, et en 2000 il a fait effectuer une enquête systématique sur la question, et il a donc été établi que le drainage de l'eau de surface et des eaux de pluie en excédent, en tant que service d'utilité publique, présentait de graves carences. UN 439- تلقى المفوض البرلماني منذ سنوات عديدة ومن مختلف أنحاء البلد شكاوى تتعلق بنظام صرف المياه السطحية ومياه الأمطار، فبادر في عام 2000 إلى إجراء تحقيق شامل في المسألة، وأثبت عدم أداء السلطات مهامها في معالجة صرف فائض المياه السطحية ومياه الأمطار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more