"de sursis à exécution" - Translation from French to Arabic

    • وقف التنفيذ
        
    • وقف تنفيذ
        
    • بوقف تنفيذ
        
    • تعليق التنفيذ
        
    • لوقف تنفيذ
        
    Comme il est dit plus haut, ce chiffre comprend un grand nombre de demandes de sursis à exécution. UN ومثلما ذكر أعلاه، يشمل هذا الرقم عددا كبيرا من طلبات وقف التنفيذ.
    Le 8 juillet, la cour d’appel a rejeté la demande de sursis à exécution présentée par M. Cumaraswamy. UN وفي ٨ تموز/يوليه رفضت محكمة الاستئناف طلب وقف التنفيذ المقدم من السيد كورماراسوامي.
    Toutefois, ni les tribunaux pénaux ni la Cour de sûreté de l'État ne sont habilités à prononcer de sursis à exécution en vertu de la législation syrienne. UN بيد أن " وقف التنفيذ " لا يُستخدم في المحاكم الجنائية ومحكمة أمن الدولة بما أنه ليس هناك أي أساس قانوني في النظام القانوني السوري لاتخاذ مثل هذا القرار في هذه المحاكم.
    Au moment de l'exécution, la cour d'appel de la TrinitéetTobago siégeait pour délibérer de l'opportunité de délivrer une ordonnance de sursis à exécution. UN وكانت محكمة ترينيداد وتوباغو, عندما أُعدم آشبي, تعقد جلسة تناقش فيها مسألة وقف تنفيذ عقوبة الإعدام.
    Il a également décrit son désespoir et son état suicidaire après le décès de son frère, et a présenté des photos de celui-ci mort, dans le cadre de sa demande de sursis à exécution de l'expulsion. UN وقد أدلى أيضاً بشهادة بشأن إصابته باليأس وميله إلى الانتحار بعد موت شقيقه، وقدم صوراً لشقيقه المتوفّى وذلك كجزء من طلب وقف تنفيذ الترحيل. تعليقات إضافية مقدمة من الدولة الطرف
    Les avocats de M. Ashby demandaient une ordonnance de sursis à exécution jusqu'à ce que la Cour se soit prononcée sur la requête. UN وقد التمس محامو السيد آشبي أمراً بوقف تنفيذ الحكم ريثما يبت في الطلب الدستوري.
    Il doit se prononcer sur toute demande de sursis à exécution dans un délai très court. UN ويجب عليهم أن ينظروا في طلبات تعليق التنفيذ في غضون مهلة زمنية دقيقة.
    Lorsque ce recours a été rejeté, l'auteur a déposé une requête en nullité devant l'Audiencia, suivie d'une demande de sursis à exécution de la peine. UN ولدى رفض هذا الطلب، قدَّم صاحب البلاغ طلباً بإبطال الحكم أمام المحكمة نفسها، وأتبعه بطلب لوقف تنفيذ الحكم.
    Toutefois, ni les tribunaux pénaux ni la Cour de sûreté de l'État ne sont habilités à prononcer de sursis à exécution en vertu de la législation syrienne. UN بيد أن " وقف التنفيذ " لا يُستخدم في المحاكم الجنائية ومحكمة أمن الدولة بما أنه ليس هناك أي أساس قانوني في النظام القانوني السوري لاتخاذ مثل هذا القرار في هذه المحاكم.
    (Notes du tableau 18) a Comprend toutes les affaires à l'occasion desquelles ONU-Habitat a représenté le Secrétaire général en qualité de défendeur, qu'il y ait eu décision ou non, y compris les cas de sursis à exécution. UN (أ) تشمل جميع القضايا التي تولّى فيها موئل الأمم المتحدة تمثيل الأمين العام بصفته مدعى عليه، بصرف النظر عما إذا كان قد صدر حكم في القضية، بما في ذلك طلبات وقف التنفيذ.
    Il fait tout d'abord valoir que la décision de sursis à exécution adoptée par le Conseil d'État le 24 juillet 2009 n'est qu'une mesure provisoire, qui n'affecte en rien le fond de l'affaire. UN وتفيد الدولة الطرف بأن قرار وقف التنفيذ الذي اتخذه مجلس الدولة في 24 تموز/يوليه 2009 ليس إلا تدبيراً مؤقتاً، لا يؤثر بتاتاً في الأسس الموضوعية للقضية.
    Il fait tout d'abord valoir que la décision de sursis à exécution adoptée par le Conseil d'État le 24 juillet 2009 n'est qu'une mesure provisoire, qui n'affecte en rien le fond de l'affaire. UN وتفيد الدولة الطرف بأن قرار وقف التنفيذ الذي اتخذه مجلس الدولة في 24 تموز/يوليه 2009 ليس إلا تدبيراً مؤقتاً، لا يؤثر بتاتاً في الأسس الموضوعية للقضية.
    Sur le fond, le Tribunal d'appel a relevé que la décision relative à l'interruption de service avait été notifiée par écrit à la requérante le 23 juin, que cette dernière avait introduit une demande de contrôle hiérarchique le même jour et formé une demande de sursis à exécution le 1er juillet mais en se servant du mauvais formulaire. UN 54 - أما بالنسبة للأسس الموضوعية، فقد لاحظت محكمة الاستئناف أن مقدمة الطلب أُبلغت خطيا بقرار الانقطاع في الخدمة في 23 حزيران/يونيه، وأنها طلبت التقييم الإداري في نفس اليوم، وطلبت وقف التنفيذ في 1 تموز/يوليه، لكنها استخدمت استمارة غير الاستمارة اللازمة.
    a Comprend les affaires à l'occasion desquelles le PNUE a représenté le Secrétaire général en qualité de défendeur, qu'il y ait eu décision ou non, y compris les cas de sursis à exécution. UN (أ) تشمل جميع الحالات التي مثل فيها برنامج البيئة الأمين العام بصفته مدعى عليه، بصرف النظر عما إذا صدر حكم في القضية، بما في ذلك طلبات وقف التنفيذ.
    Au sujet de la demande de sursis à exécution de la peine, le Tribunal a indiqué que la voie de recours préalable n'avait pas été épuisée vu que contre le rejet de cette demande, il convenait de former un recours en révision. UN وفيما يتعلق بطلب وقف تنفيذ الحكم، أشارت المحكمة إلى أن سبيل الانتصاف القضائي الذي سبق تقديم الطلب، لم يُستنفد، لأنه يجوز، في حالة وقف تنفيذ الحكم، تقديم طلب لإعادة النظر في الحكم أمام محكمة أعلى.
    Au sujet de la demande de sursis à exécution de la peine, le Tribunal a indiqué que la voie de recours préalable n'avait pas été épuisée vu que contre le rejet de cette demande, il convenait de former un recours en révision. UN وفيما يتعلق بطلب وقف تنفيذ الحكم، أشارت المحكمة إلى أن سبيل الانتصاف القضائي الذي سبق تقديم الطلب، لم يُستنفد، لأنه يجوز، في حالة وقف تنفيذ الحكم، تقديم طلب لإعادة النظر في الحكم أمام محكمة أعلى.
    Il a également décrit son désespoir et son état suicidaire après le décès de son frère, et a présenté des photos de celui-ci mort, dans le cadre de sa demande de sursis à exécution de l'expulsion. UN وقد أدلى أيضاً بشهادة بشأن إصابته باليأس وميله إلى الانتحار بعد موت شقيقه، وقدم صوراً لشقيقه المتوفّى وذلك كجزء من طلب وقف تنفيذ الترحيل.
    La Commission de recours des étrangers a rejeté, le 19 décembre 2002, une demande de sursis à exécution de l'arrêté d'expulsion. UN ومع ذلك، رفض مجلس طعون الأجانب في 19 كانون الأول/ديسمبر 2002 طلب وقف تنفيذ أمر الترحيل.
    Un appel a été interjeté au nom de M. Ashby, assorti d'une nouvelle demande de sursis à exécution en attendant que l'appel soit tranché. UN وقد رفعت، بالنيابة عن السيد آشبي، دعوى استئناف وقدم طلب آخر بوقف تنفيذ الحكم ريثما يبت في الاستئناف.
    La Cour fédérale a relevé à un tel niveau le seuil à partir duquel la délivrance d'une ordonnance de sursis à exécution de l'expulsion peut être justifiée que cela permet des violations flagrantes des obligations de l'État partie. UN وقد رفعت المحكمة الاتحادية عتبة مسوّغات إصدار أمر بوقف تنفيذ الترحيل إلى حد يسمح بالإخلال الصارخ بالتزامات الدولة الطرف.
    La Cour fédérale a relevé à un tel niveau le seuil à partir duquel la délivrance d'une ordonnance de sursis à exécution de l'expulsion peut être justifiée que cela permet des violations flagrantes des obligations de l'État partie. UN وقد رفعت المحكمة الاتحادية عتبة مسوّغات إصدار أمر بوقف تنفيذ الترحيل إلى حد يسمح بالإخلال الصارخ بالتزامات الدولة الطرف.
    Par ailleurs, aux termes du Règlement du Tribunal, il se prononce sur toutes demandes de sursis à exécution dans un délai de cinq jours. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القضاة مطلوب منهم النظر في غضون مهلة قانونية مدتها خمسة أيام في طلبات تعليق التنفيذ.
    Lorsque ce recours a été rejeté, l'auteur a déposé une requête en nullité devant l'Audiencia, suivie d'une demande de sursis à exécution de la peine. UN ولدى رفض هذا الطلب، قدَّم صاحب البلاغ طلباً بإبطال الحكم أمام المحكمة نفسها، وأتبعه بطلب لوقف تنفيذ الحكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more