"de surveillance de l'union européenne" - Translation from French to Arabic

    • الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي
        
    Elle a traité régulièrement avec la Mission de surveillance de l'Union européenne au sujet de questions opérationnelles. UN وحافظت البعثة على اتصالات فنية منتظمة مع بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي على جميع المستويات.
    Des contacts réguliers ont été également entretenus à tous les niveaux avec la Mission de surveillance de l'Union européenne. UN كما أبقت على اتصالاتها المنتظمة مع بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي على جميع المستويات.
    La Mission de surveillance de l'Union européenne a immédiatement déployé des patrouilles supplémentaires pour vérifier ces informations, et a suivi l'évolution de la situation avec les autorités compétentes. UN ولقد شاركت بكثافة بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي في رصد تلك الأنباء وتقييمها، حيث نشرت المزيد من الدوريات، وما برحت تدرس الحالة مع السلطات المختصة.
    Les conditions actuelles de sécurité dans les régions géorgiennes occupées ne font que souligner l'importance particulière que revêt la présence renforcée de la Mission de surveillance de l'Union européenne, ainsi que la nécessité d'assurer l'accès de la Mission aux deux régions, comme le prévoit son mandat. UN وتؤكد الظروف الأمنية الحالية في المناطق المحتلة من جورجيا على الأهمية الخاصة لتعزيز وجود بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي ويُبرز ضرورة كفالة وصول البعثة إلى كلتا المنطقتين بما يتماشى مع ولايتها.
    Le Représentant de l'ONU et son équipe entretiendront également des relations étroites avec les responsables de la Mission de surveillance de l'Union européenne et de l'OSCE. UN وسيظل ممثل الأمم المتحدة وموظفوه أيضا على اتصال وثيق ببعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي وبمسؤولي منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Pendant la séance, il a été en particulier souligné qu'il était nécessaire de permettre à la Mission de surveillance de l'Union européenne d'accéder aux deux régions, de façon qu'elle puisse pleinement exécuter son mandat en Géorgie. UN وأثناء الاجتماع، جرى التأكيد بصفة خاصة على ضرورة ضمان وصول بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي إلى كلا المنطقتين، وهو ما من شأنه أن يمكن البعثة من تنفيذ ولايتها تنفيذا كاملا في جورجيا.
    Les participants géorgiens ont une nouvelle fois souligné qu'il était urgent et particulièrement important de permettre à la Mission de surveillance de l'Union européenne d'exécuter pleinement son mandat en Géorgie et d'avoir accès aux deux régions. UN وأكد المشاركون من جورجيا مرة أخرى على الحاجة الملحة والأهمية الخاصة لتمكين بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي من تنفيذ ولايتها تنفيذا كاملا في جورجيا وكفالة وصولها إلى كلا المنطقتين.
    La Géorgie continue d'honorer ses obligations au titre de l'accord susmentionné, ce que la Mission de surveillance de l'Union européenne a salué à plusieurs reprises. UN وما زالت جورجيا باقية على الالتزامات التي قطعتها على نفسها بموجب الاتفاق المشار إليه آنفا، الأمر الذي حظي بإشادة بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي في مناسبات عدة.
    Elle a souligné qu'il était nécessaire que la Mission de surveillance de l'Union européenne en Géorgie puisse accéder aux deux régions pour s'acquitter pleinement de son mandat dans le pays. UN وشدد الجانب الجورجي على ضرورة كفالة قدرة بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي في جورجيا على الوصول إلى المنطقتين حتى تتمكن من تنفيذ ولايتها بالكامل في جورجيا.
    Le Représentant de l'ONU et son équipe entretiendront également des contacts étroits avec les responsables de la Mission de surveillance de l'Union européenne et de l'OSCE. UN وسيظل ممثل الأمم المتحدة وموظفوه أيضا على اتصال وثيق ببعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي وبمسؤولي منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Déclaration du Ministre des affaires étrangères de la Géorgie au sujet des inquiétudes qu'inspire à la Mission de surveillance de l'Union européenne l'accroissement du potentiel militaire de la Russie UN بيان صادر عن وزارة الخارجية في جورجيا بشأن القلق الذي أعربت عنه بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي إزاء تعزيز القوة العسكرية الروسية في الأراضي الجورجية المحتلة
    Le Représentant de l'ONU et son équipe entretiendront également des contacts étroits avec les responsables de la Mission de surveillance de l'Union européenne et de l'OSCE. UN وسيظل ممثل الأمم المتحدة وموظفوه أيضا على اتصال وثيق ببعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي وبمسؤولي منظمة الأمن والتعاون.
    Le Représentant de l'ONU et son équipe entretiendront également des contacts étroits avec les responsables de la Mission de surveillance de l'Union européenne et de l'OSCE. UN وسيظل ممثل الأمم المتحدة وموظفوه أيضا على اتصال وثيق ببعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي وبمسؤولي منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Les difficultés se trouvent exacerbées par le fait que les représentants de la Mission de surveillance de l'Union européenne et d'autres organisations internationales ne sont pas autorisés à pénétrer dans les régions occupées de la Géorgie ni donc en mesure d'y évaluer la gravité de la situation des droits de l'homme. UN ويزيد هذه الظروف تعقيدا أن ممثلي بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي أو ممثلي المنظمات الدولية الأخرى ممنوعون من دخول المناطق المحتلة من جورجيا وتقييم الحالة الرهيبة لانتهاكات حقوق الإنسان.
    La Géorgie est particulièrement reconnaissante à tous les États qui ont mis du personnel à sa disposition et qui ont aidé à déployer la Mission de surveillance de l'Union européenne dans les meilleurs délais après le conflit. UN إن جورجيا ممتنة بصفة خاصة لكل دولة ساهمت بقوات وساعدت على نشر بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي في أقرب وقت ممكن بعد النزاع.
    De plus, en déployant des gardes du Service de sécurité fédéral le long des frontières administratives, la Russie empêche la Mission de surveillance de l'Union européenne (MSUE) d'accomplir son mandat - à savoir la surveillance du respect de l'accord de cessez-le-feu. UN وعلاوة على ذلك، فإن روسيا، بنشرها حرس الحدود التابعين لجهاز الأمن الاتحادي على امتداد خطوط الحدود الإدارية، تمنع بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي من إنجاز ولايتها المتمثلة في مراقبة الامتثال لاتفاق وقف إطلاق النار.
    Malheureusement, en dépit des propositions constructives faites par la partie géorgienne, et partagées par les coprésidents, le Chef de la Mission de surveillance de l'Union européenne en Géorgie, le général Andrzej Tyszkiewicz, est toujours interdit d'accès à la région géorgienne occupée d'Abkhazie. UN ومما يدعو إلى الأسف أنه، على الرغم من الاقتراحات البناءة التي قدمها الجانب الجورجي، والتي تحظى بموافقة المشتركين في الرئاسة، لم يسمح بعد لرئيس بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي في جورجيا، الجنرال أندرزيي تيسكيفيتش، بدخول منطقة أبخازيا المحتلة في جورجيا.
    Dans le premier groupe de travail, les participants géorgiens ont souligné que la détérioration des conditions de sécurité dans les régions occupées montrait une fois de plus qu'il fallait assurer l'application intégrale du mandat de la Mission de surveillance de l'Union européenne et mettre en place des mécanismes de sécurité internationale efficaces. UN وفي الفريق العامل الأول، شدد المشاركون من جورجيا على أن الحالة الأمنية الآخذة في التدهور في المنطقتين المحتلتين تبرهن كذلك على ضرورة تنفيذ ولاية بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي في جورجيا تنفيذا كاملا ووضع ترتيبات أمنية دولية فعالة.
    Une mission de stabilisation des Nations Unies dotée de ce mandat coopérerait avec les autres partenaires internationaux dans la région, tels que la Mission de surveillance de l'Union européenne et l'OSCE. UN 67 - وستتولى بعثة للأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار تُسند إليها هذه الولاية إقامة علاقات تعاون مع غيرها من الشركاء الدوليين في المنطقة، من قبيل بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Le Ministère des affaires étrangères de la Géorgie se déclare profondément préoccupé par le report de la réunion des Mécanismes de prévention des incidents et d'intervention qui devait se tenir le 24 avril à Gali et redoute que les futures réunions de ces mécanismes ne soient en danger d'être privées de la participation de la Mission de surveillance de l'Union européenne. UN تعرب وزارة الخارجية في جورجيا عن قلقها العميق إزاء تأجيل اجتماع غالي لآليات منع الحوادث ومواجهتها المقرر عقده في 24 نيسان/أبريل، وإزاء الخطر الوشيك الذي يشكله عدم مشاركة بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي في الاجتماعات المقبلة للآليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more