"de surveillance de la mise en œuvre" - Translation from French to Arabic

    • لرصد تنفيذ
        
    • المعنية برصد تنفيذ
        
    - Constitution de groupes conjoints de surveillance de la mise en œuvre d'un accord futur. UN :: تشكيل أفرقة مشتركة لرصد تنفيذ أي اتفاق يُبرم في المستقبل.
    - Constitution de groupes conjoints de surveillance de la mise en œuvre d'un accord futur. UN :: تشكيل أفرقة مشتركة لرصد تنفيذ أي اتفاق يُبرم في المستقبل.
    i) En mettant en place des mécanismes de surveillance de la mise en œuvre des accords de paix par les États et les groupes minoritaires; UN `1` إنشاء آليات لرصد تنفيذ اتفاقات السلام من قبل الدول ومجموعات الأقليات؛
    L'élaboration d'un mécanisme de surveillance de la mise en œuvre du plan susmentionné; UN وضع آليات لرصد تنفيذ الخطة المذكورة أعلاه؛
    Le Comité de surveillance de la mise en œuvre de l'Accord, reconstitué en 2009, est présidé par le Vice-Président du Parlement. UN وقد أعيد تشكيل اللجنة المعنية برصد تنفيذ اتفاق تلال تشيتاغونغ في عام 2009 برئاسة نائبة رئيس البرلمان.
    101. Le Comité constate avec préoccupation qu'il n'existe pas de mécanisme de surveillance de la mise en œuvre de la Convention ou d'informations sur les plaintes concernant les violations des droits de l'enfant. UN 101- ويساور اللجنة القلق لعدم وجود أي آلية لرصد تنفيذ الاتفاقية أو للإبلاغ عن الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الأطفال.
    Le Gouvernement a pris des mesures concrètes dont un bon exemple est la création du Bureau de surveillance de la mise en œuvre des décisions finales des tribunaux évoquée dans la réponse no 47. UN وقد اتخذت حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية تدابير عملية ومن الأمثلة الجلية، في هذا الصدد، إنشاء دائرة لرصد تنفيذ القرارات النهائية والمحددة التي تصدرها المحاكم والتي نوقشت في الإجابة رقم 47.
    Dans le cadre de l'exécution des obligations que l'Accord-cadre met à sa charge, le Gouvernement de la République démocratique du Congo est en train de mettre en place un mécanisme national de surveillance de la mise en œuvre de ses engagements et a organisé des consultations nationales pour renforcer l'unité nationale afin de mieux faire face aux défis auxquels le pays est confronté. UN وتعمل حكومته وفاء لالتزاماتها بموجب الإطار، على إنشاء آلية وطنية لرصد تنفيذ التزاماتها وقامت بتنظيم مشاورات وطنية بهدف تعزيز الوحدة الوطنية من أجل التصدي بشكل أفضل للتحديات التي تواجه البلد.
    64. L'obligation d'agir avec la diligence voulue représente un puissant outil de surveillance de la mise en œuvre des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 64- يشكل معيار العناية الواجبة وسيلة ناجعة لرصد تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان.
    Des délégations ont en outre fait observer qu''un protocole facultatif constituerait un moyen important de traiter de certaines situations là où il n''existait aucun système efficace de surveillance de la mise en œuvre des droits économiques, sociaux et culturels à l''échelon national. UN وأشارت بعض الوفود أيضاً إلى أن البروتوكول الاختياري يشكل وسيلة هامة في معالجة الأوضاع التي لا يوجد فيها نظام فعّال على المستوى الوطني لرصد تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    - Constituer des groupes conjoints de surveillance de la mise en œuvre d'un accord futur. UN - تشكيل أفرقة مشتركة لرصد تنفيذ أي اتفاق يبرم في المستقبل.
    Elle a souligné que l'examen du point 4 a) de l'ordre du jour n'avait pas pour objectif de faire du Mécanisme d'experts un organe de surveillance de la mise en œuvre de la Déclaration. UN وأكدت أن المقصود من البند 4(أ) من جدول الأعمال ليس إنشاء آلية الخبراء لتكون هيئة لرصد تنفيذ الإعلان.
    135. La Commission appelle La Commission africaine des droits de l'homme et des peuples à établir un mécanisme de surveillance de la mise en œuvre des recommandations susmentionnées, en particulier des mesures adoptées pour garantir le respect à plus long terme des droits de l'homme. UN 135- وتدعو اللجنة أيضاً اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب إلى إنشاء آلية لرصد تنفيذ التوصيات المذكورة أعلاه، لا سيما التدابير المتخذة لضمان احترام حقوق الإنسان في الأجل الطويل.
    95. S'agissant de la proposition de l'Expert indépendant d'utiliser les institutions nationales des droits de l'homme comme organismes de surveillance de la mise en œuvre du droit au développement, certaines délégations ont dit craindre que ces institutions ne soient pas aptes à remplir cette fonction. UN 95- وفيما يتعلق باقتراح الخبير المستقل بأن تستخدم مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية كهيئات لرصد تنفيذ الحق في التنمية، أعرب بعض الوفود عن الشك في ملاءمة هذه المؤسسات لممارسة هذا الدور.
    79. En septembre 2005, le Ministère de l'intérieur a créé la Commission de surveillance de la mise en œuvre de la Convention européenne contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, dans le but de détecter et prévenir toutes les formes de torture au sein des services de police. UN 79- وفي أيلول/سبتمبر 2005، أنشأ وزير داخلية جمهورية صربيا لجنة لرصد تنفيذ الاتفاقية الأوروبية لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وذلك بغرض كشف ومنع جميع أشكال التعذيب داخل مراكز الشرطة.
    3. Note avec satisfaction les travaux très utiles entrepris par le Rapporteur spécial de la Commission du développement social sur le suivi de l'application des Règles pour l'égalisation des chances des handicapés, et accueille avec intérêt le deuxième cycle de surveillance de la mise en œuvre des Règles et la coopération du Rapporteur spécial avec la Commission des droits de l'homme, en particulier avec le Comité des droits de l'enfant; UN ٣ - تحيط علما مع التقدير بالعمل القيﱢم الذي اضطلع به المقرر الخاص للجنة التنمية الاجتماعية، وترحب بالجولة الثانية لرصد تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، وبتعاون المقرر الخاص مع لجنة حقوق اﻹنسان وبصورة خاصة مع لجنة حقوق الطفل؛
    338. En ce qui concerne les défenseurs des droits de l'homme, le Rapporteur spécial engage la Commission à étudier sérieusement la possibilité de mettre en place un mécanisme de surveillance de la mise en œuvre de la Déclaration sur le droit et la responsabilité des individus, groupes et organes de la société de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales universellement reconnus. UN 338- وفيما يتعلق بالمدافعين عن حقوق الانسان، يحث المقرر الخاص اللجنة على أن تولي الاعتبار بشكل جدي لمسألة وجود آلية لرصد تنفيذ الإعلان المتعلق بحق ومسؤوليات الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الانسان والحريات الأساسية المعترف بها عالمياً.
    9. En 2006, le CRC a recommandé à l'État partie de mettre en place un mécanisme indépendant de surveillance de la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant conforme aux Principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme (Principes de Paris). UN 9- وفي عام 2006، أوصت لجنة حقوق الطفل بأن تُنشئ سوازيلند هيئة لرصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وفقاً للمبادئ المتصلة بصفة المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها (مبادئ باريس).
    Le document informel ICCD/CRIC(8)/INF.3 contient l'élément relatif au renforcement des capacités qui permettra aux Parties d'adopter une méthode standard de surveillance de la mise en œuvre de la Convention et de la Stratégie. UN ويرد عنصر بناء القدرات هذا، والذي من شأنه أن يمكّن الأطراف من تبني طريقة موحدة لرصد تنفيذ الاتفاقية وتنفيذ الاستراتيجية، في وثيقة غير رسمية (ICCD/CRIC(8)/INF.3).
    Parmi les mesures qu'il a prises figure la création de la Commission indépendante de surveillance de la mise en œuvre de la Constitution. UN ويُعد إنشاء اللجنة المستقلة المعنية برصد تنفيذ الدستور الأفغاني من بين التدابير التي اتخذتها الحكومة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more