"de surveillance des frontières" - Translation from French to Arabic

    • مراقبة الحدود
        
    • لمراقبة الحدود
        
    • إدارة الحدود
        
    • لرصد الحدود
        
    • رصد الحدود
        
    • ومراقبة الحدود
        
    • بمراقبة الحدود
        
    • لضبط الحدود
        
    L'opération de surveillance des frontières en Géorgie fonctionne bien. UN وعملية مراقبة الحدود في جورجيا تمضي بصورة حسنة.
    Même s'ils sont régulièrement renvoyés dans leur pays, ils ne se laissent pas décourager et retentent leur chance car ils savent que le système de surveillance des frontières n'est pas efficace. UN وعلى الرغم من إعادتهم إلى بلدانهم بانتظام، فإنهم لا يكلون ويعيدون المحاولة لأنهم يعلمون أن نظام مراقبة الحدود غير فعال.
    Ils ont convenu d'un programme de défense commun prévoyant la mise en place de mécanismes conjoints de surveillance des frontières et la création d'une cellule conjointe de renseignement. UN واتفقوا على برنامج مشترك للدفاع بما في ذلك آليات لمراقبة الحدود المشتركة وخلايا للاستخبارات المشتركة.
    Un accord tripartite de surveillance des frontières conclu en 2007 entre la police hongroise, le HCR et le Comité Helsinki de Hongrie permet au Comité de vérifier comment la police applique le principe de non-refoulement et de publier un rapport périodique. UN وقد أُبرمَ في عام 2007 اتفاق ثلاثي لمراقبة الحدود بين الشرطة الهنغارية ومفوضية شؤون اللاجئين ولجنة هلسنكي في هنغاريا يتيح للجنة التحقق من كيفية تطبيق الشرطة لمبدأ عدم الإعادة القسرية ونشر تقرير دوري.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le programme de surveillance des frontières en Asie centrale (mission de mise au point du programme) UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل إدارة الحدود في آسيا الوسطى، بعثة وضع البرامج
    Mais le manque d'équipements adéquats de surveillance des frontières est un véritable handicap pour l'efficacité des actions. UN غير أن الافتقار إلى المعدات المناسبة لرصد الحدود يشكل عائقا حقيقا أمام فعالية هذه الإجراءات.
    Il y était également demandé à la FISNUA de fournir une protection au mécanisme de surveillance des frontières. UN وطلب الاتفاق أيضا إلى القوة الأمنية المؤقتة توفير الحماية لآلية رصد الحدود.
    La Guinée a indiqué qu'elle recevait une aide de l'OIM en vue de renforcer ses capacités de surveillance des frontières. UN وأبلغت غينيا عن أنها تتلقى حاليا مساعدة من المنظمة العالمية للهجرة لتعزيز قدراتها على مراقبة الحدود.
    Ces réunions ont été créées pour optimiser le contrôle et les procédures de surveillance des frontières, conformément aux < < acquis > > de Schengen. UN وقد تقررت هذه الاجتماعات لتنظيم إجراءات مراقبة الحدود والإشراف على الحدود، وفقاً لإنجازات شينغين؛
    a) Les dispositions prises en matière de surveillance des frontières exigeront la pleine coopération de toutes les parties concernées; UN أ - ستتطلب ترتيبات مراقبة الحدود تعاونا كاملا من جانب جميع اﻷطراف المعنية.
    Demain ou après-demain, le Conseil de sécurité recevra une autre confirmation de la part des Coprésidents de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie au sujet des résultats enregistrés dans le processus de surveillance des frontières. UN وسيتلقى مجلس اﻷمن، خلال يوم أو يومين شهادة أخرى من رئيس المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة بشأن نتائج عملية مراقبة الحدود.
    Le Conseil permanent à Vienne a été chargé par les ministres des affaires étrangères de l'OSCE d'explorer des propositions en vue d'élargir l'opération de surveillance des frontières à la région frontalière d'Ingushetia en Fédération de Russie. UN وقد كُلِّف المجلس الدائم في فيينا الآن من قبل وزراء خارجية المنظمة باستكشاف مقترحات لتمديد عملية مراقبة الحدود إلى المنطقة المتاخمة لإنغوشتيا بالاتحاد الروسي.
    Mais ce ne sont pas des dénégations et des propositions impraticables de surveillance des frontières et de patrouilles communes qui nous empêcheront de prendre conscience des très graves dangers qui nous guettent tous. UN بيد أنه لا يسعنا أن نترك بيانات النفي والمقترحات غير العملية بشأن مراقبة الحدود بدوريات مشتركة، تحجب عنا اﻷخطار الهائلة التي تترصدنا جميعا.
    :: Un accord tripartite de surveillance des frontières conclu en 2007 entre la police hongroise, le HCR et le Comité Helsinki de Hongrie permet au Comité de vérifier comment la police applique le principe de non-refoulement et de publier un rapport périodique. UN وقد أُبرمَ في عام 2007 اتفاق ثلاثي لمراقبة الحدود بين الشرطة الهنغارية ومفوضية شؤون اللاجئين ولجنة هلسنكي في هنغاريا يتيح للجنة التحقق من كيفية تطبيق الشرطة لمبدأ عدم الإعادة القسرية ونشر تقرير دوري.
    Le Gouvernement a renforcé le contrôle des frontières mais il serait préférable de promouvoir des programmes sous-régionaux de surveillance des frontières. UN وأعلن أن الحكومة تعزز الرقابة علي حدودها، وإن كان الخيار الأفضل هو تشجيع برامج دون إقليمية لمراقبة الحدود.
    Le Gouvernement a renforcé le contrôle des frontières mais il serait préférable de promouvoir des programmes sous-régionaux de surveillance des frontières. UN وأعلن أن الحكومة تعزز الرقابة علي حدودها، وإن كان الخيار الأفضل هو تشجيع برامج دون إقليمية لمراقبة الحدود.
    Oui, le Système national de surveillance des frontières inclut des personnes visées dans la liste du Comité 1267. UN نعم، يشمل النظام الوطني لمراقبة الحدود الأشخاص المذكورين في قائمة القرار 1267.
    Chiffre supérieur aux prévisions en raison des besoins accrus d'appui aérien pour les opérations militaires spéciales de surveillance des frontières et de l'accroissement des activités liées aux élections UN يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الحاجة إلى الدعم الجوي للعمليات العسكرية الخاصة لمراقبة الحدود والأنشطة المرتبطة بالانتخابات
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le programme de surveillance des frontières en Asie centrale (mission de mise au point du programme) UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل إدارة الحدود في آسيا الوسطى، بعثة وضع البرامج
    Il a salué les travaux de la Force conjointe Tchad/Soudan de surveillance des frontières qui a notamment contribué à instaurer le calme dans la zone frontalière commune et à accroître le nombre de retours de personnes déplacées dans leurs foyers. UN وأثنى على أعمال اللجنة المشتركة لرصد الحدود بين تشاد والسودان، التي أسهمت، في جملة أمور، في تهدئة الحالة الأمنية على منطقة الحدود المشتركة، وزيادة عدد المشردين داخليا العائدين إلى أوطانهم.
    L’étude, qui portera également sur les procédures d’inspection aux frontières, vise à aider les États à choisir et installer des systèmes de surveillance des frontières. UN وستنظر هذه الدراسة أيضا في إجراءات التفتيش على الحدود. والهدف من هذه الدراسة هو مساعدة الدول في اختيار نظم رصد الحدود وتركيبها.
    Elle assure aussi la formation initiale de tous les agents des douanes et de surveillance des frontières, notamment sur le plan militaire. UN وتوفر أيضا التدريب الأولي وإطار التدريب العسكري لجميع ضباط الجمارك ومراقبة الحدود.
    Au niveau bilatéral, le Mozambique mène des activités conjointes avec ses voisins, en particulier des activités de surveillance des frontières. UN وعلى الصعيد الثنائي، تضطلع موزامبيق مع جيرانها بأنشطة مشتركة متعلقة بمراقبة الحدود.
    Les deux pays admettent cependant que leur frontière internationale est poreuse et que des contrebandiers peuvent s'adonner au trafic sans être inquiétés compte tenu de l'absence des services douaniers ou de tout autre organisme de surveillance des frontières. UN بيد أن الحكومتين تعترفان بطبيعة حدودهما الدولية النفيذة، وبإمكانية التهريب عبر الحدود نتيجة لعدم وجود مخافر جمركية أو أي أجهزة فعالة لضبط الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more