Elle a facilité des ateliers de formation pour encourager une couverture satisfaisante des grandes questions politiques, économiques et sociales et a également mis sur pied un dispositif de surveillance des médias pour décourager tout discours haineux. | UN | ويسّرت تنظيم حلقات عمل تهدف إلى تشجيع تغطية القضايا السياسية والاقتصادية والاجتماعية الرئيسية، كما أقامت آلية لرصد وسائط الإعلام من أجل ردع الخطاب الذي يحض على الكراهية. |
Outre l'appui du Ministère britannique du développement international, elle recevra une assistance financière du Fonds pour la consolidation de la paix, pour l'achat de matériel de surveillance des médias. | UN | وستتلقى اللجنة، علاوة على دعم وزارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة، مساعدة مالية من صندوق بناء السلام بغرض اقتناء معدات لرصد وسائط الإعلام. |
3. Organiser des campagnes de surveillance des médias afin d'identifier et de dénoncer les journalistes ou les médias qui véhiculent des stéréotypes négatifs sur les personnes d'ascendance africaine. | UN | 3- تنظيم حملات لرصد وسائط الإعلام من أجل تحديد الصحفيين وفضح مؤسسات الإعلام التي تروج للقولبة السلبية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
86. Les organisations non gouvernementales pourraient établir des réseaux de communication entre groupements féminins, créer des groupes de surveillance des médias, et définir des stratégies pour supprimer tout appui aux publicitaires qui continuent à donner de la femme une image défavorable. | UN | ٨٦ - ويمكن ﻹجراءات المنظمات غير الحكومية أن تشمل إقامة شبكات اتصالات، للربط بين الجمعيات النسائية، فضلا عن إنشاء منظمات لمراقبة وسائط اﻹعلام واستراتيجيات لسحب تشجيع المعلنين الذين يواصلون تقديم صور سلبية للمرأة. |
Le rôle important des médias et des organes de surveillance des médias sera également abordé. | UN | وبالمثل، سينظر المنتدى في الدور المهم الذي تؤديه وسائط الإعلام وهيئات رصد وسائط الإعلام. |
:: Mise en place de mécanismes de surveillance des médias afin de pouvoir présenter des | UN | :: إنشاء آليات لرصد وسائط الإعلام تكفل فعالية رصد أي أحداث ومصادر ومضامين تحرض على " الإعلام الذي يبث الكراهية " ، ورفع تقارير عنها وتوثيقها |
Il existe d'importantes différences dans les nombres de pertes civiles enregistrés par les principales organisations de surveillance des médias. | UN | 33 - وثمة تباين كبير في معدلات الخسائر في صفوف المدنيين التي سجلتها المنظمات الرئيسية لرصد وسائط الإعلام(). |
En outre, le Forum répertoriera les mesures permettant de lutter efficacement contre l'incitation à la haine religieuse, parmi lesquelles les lois nationales, le dialogue constructif, l'éducation et la formation et la création d'organes efficaces de surveillance des médias. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيحدد المنتدى التدابير الفعالة للقضاء على التحريض على الكراهية الدينية، بطرق منها سن القوانين الوطنية، وإقامة الحوار البنَّاء، وتقديم التثقيف والتدريب وإنشاء هيئات فعالة لرصد وسائط الإعلام. |
- Donner pour mandat aux missions de maintien de la paix des Nations Unies et aux autres missions pertinentes autorisées par le Conseil de sécurité de favoriser la mise en place de dispositifs de surveillance des médias permettant effectivement de connaître, d'instruire et de signaler les actes d'incitation à la haine des médias et d'en préciser notamment l'origine et la nature. | UN | - تكليف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن بالعمل على إنشاء آليات لرصد وسائط الإعلام تكفل رصد أي أحداث ومصادر ومضامين تحرض ' وسائط الإعلام الداعية إلى الكراهية` والإبلاغ عنها وتوثيقها على نحو فعال. |
Les sommes engagées au cours de l'exercice ont permis de financer le recrutement de consultants dans le cadre de la mise en place des mécanismes de surveillance des médias de la haine et de l'organisation d'un stage sur la sécurité des services d'escale. | UN | وتتصل النفقات خلال هذه الفترة بالتعاقد مع استشاريين فيما يتعلق بإنشاء آليات لرصد وسائط الإعلام التي تحض على الكراهية ولتنظيم دورة على المناولة الأرضية للطائرات. (122.2) دولارا |
Le service de surveillance des médias a également été créé (sur la recommandation d'une mission internationale d'observation) et un code de conduite a été signé par toutes les agences de presse avant les élections de 2006. | UN | كما أنشئت وحدة لرصد وسائط الإعلام (إحدى توصيات بعثة مراقبة دولية) واعتمدت مدونة قواعد سلوك وقعتها جميع دور الإعلام قبل تنظيم انتخابات عام 2006. |
- Donner pour mandat aux missions de maintien de la paix des Nations Unies et autres missions pertinentes autorisées par le Conseil de sécurité de favoriser la mise en place de mécanismes efficaces de surveillance des médias afin de pouvoir présenter des rapports motivés au sujet de tous incidents éventuels d'incitation à la haine, y compris leur origine et leur nature. | UN | - تكليف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام والبعثات الأخرى المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن بتعزيز إنشاء آليات لرصد وسائط الإعلام تكفل رصد أي وقائع يمكن أن تثير ' وسائط الإعلام التي تبث الكراهية` ومصدرها ومحتواها والإبلاغ عنها وتوثيقها على نحو فعال. |
- Donner pour mandat aux missions de maintien de la paix et autres missions pertinentes autorisées par le Conseil de sécurité de favoriser la mise en place de mécanismes efficaces de surveillance des médias afin de pouvoir présenter des rapports motivés au sujet de tous incidents éventuels d'incitation à la haine, y compris leur origine et leur nature. | UN | تخويل عمليات حفظ السلام والبعثات الأخرى ذات الصلة التي يأذن بها مجلس الأمن تعزيز إنشاء آليات لرصد وسائط الإعلام تكفل فعالية رصد أي أحداث ومصادر ومضامين خاصة بتحريض " وسائط إعلام تبث الكراهية " ، والإبلاغ عنها وتوثيقها. |
Mme Boxill (Jamaïque) explique que les directives publiées en application de la Charte et du Code de conduite des médias ont force de loi, et l'organisation Women's Media Watch (Comité féminin de surveillance des médias) a déposé plainte contre plusieurs programmes dont le contenu allait à l'encontre de ces directives. | UN | 42 - السيدة بوكسيل (جامايكا): أوضحت أن للمبادئ التوجيهية الموضوعة بموجب الميثاق والقانون المتصل بالإذاعة قوة القانون. وقد قدمت الهيئة النسائية لرصد وسائط الإعلام شكاوى عن البرامج التي تنتهك هذه المبادئ التوجيهية. |
Par ailleurs, des mécanismes de surveillance des médias ont été mis en place, qui prévoient notamment l'utilisation d'un logiciel pour médias électroniques qui permettent d'aider à contrôler les stations de radiodiffusion ainsi que la publication de Media Watch par la Commission. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أنشئت آليات لرصد وسائط الإعلام بوسائل منها شراء برامجيات إلكترونية إعلامية للمساعدة في تتبع أنشطة محطات الإذاعة، وإصدار مجلة " الرصد الإعلامي " (Media Watch) التابعة للجنة المستقلة لوسائط الإعلام. |
a) Créer des groupes de surveillance des médias capables de contrôler la façon dont les femmes et leurs préoccupations sont représentées; | UN | )أ( إنشاء جماعات لمراقبة وسائط اﻹعلام يمكن لها رصد وسائط اﻹعلام الجماهيري من حيث تقديمها للمرأة ولشواغل المرأة؛ |
a) Encourager la création de groupes de surveillance des médias capables de contrôler les médias et de tenir des consultations avec eux afin de veiller à ce qu'il soit dûment tenu compte des besoins et des préoccupations des femmes; | UN | )أ( تشجيع إنشاء جماعات لمراقبة وسائط اﻹعلام يمكنها رصد وسائط اﻹعلام والتشاور معها لضمان ابراز احتياجات المرأة واهتماماتها بشكل ملائم؛ |
a) Encourager la création de groupes de surveillance des médias capables de contrôler les médias et de tenir des consultations avec eux afin de veiller à ce qu'il soit dûment tenu compte des besoins et des préoccupations des femmes; | UN | )أ( تشجيع إنشاء جماعات لمراقبة وسائط اﻹعلام يمكنها رصد وسائط اﻹعلام والتشاور معها لضمان ابراز احتياجات المرأة واهتماماتها بشكل ملائم؛ |
La stratégie de surveillance des médias a été modifiée pour répondre aux besoins opérationnels. | UN | تلبية للاحتياجات التشغيلية، عدلت استراتيجية رصد وسائط الإعلام. |
Une étude effectuée en 2005 par la faculté des arts de la communication de Miriam College et par la Fondation de la communication pour l'Asie (CFA) dans le cadre du Projet mondial de surveillance des médias fait état d'une visibilité plus grande des femmes dans les actualités entre 1995 et 2004. | UN | وتظهر دراسة في إطار مشروع رصد وسائط الإعلام العالمية أجرتها إدارة فنون الاتصال في كلية مريام ومؤسسة الاتصال لآسيا في عام 2005، حدوث زيادة في إبراز المرأة في الأخبار في الفترة من 1995 إلى 2004. |
Comme indiqué dans le Document de base commun, l'OPE a prié le Groupe de surveillance des médias d'Internews, une agence de presse indépendante située à Dili, de surveiller pendant une période déterminée, la manière dont les médias présentent les femmes au Timor-Leste. | UN | كما لوحظ في الوثيقة الأساسية الموحدة، طلب مكتب تعزيز المساواة إلى وحدة رصد وسائط الإعلام التابعة لوكالة انترنيوز، وهي وكالة أنباء مستقلة تقع في ديلي، أن ترصد صورة المرأة في وسائط الإعلام في تيمور - ليشتي خلال فترة زمنية محددة. |