En Chine et au Japon, il existe quelques programmes de surveillance des polluants organiques persistants dans l'air ambiant. | UN | ويجري في الصين واليابان تنفيذ بعض برامج رصد الملوثات العضوية الثابتة في الهواء المحيط. |
La Chine, l'Inde et le Japon disposent également de programmes nationaux de surveillance des polluants organiques persistants dans le lait maternel ou le sang humain. | UN | ولدى الصين والهند واليابان كذلك بعض برامج رصد الملوثات العضوية الثابتة في لبن الأم أو الدم البشري. |
Egalement, le programme de surveillance des polluants organiques persistants dans les pays d'Asie orientale va se poursuivre. | UN | كما سيستمر برنامج رصد الملوثات العضوية الثابتة في شرق آسيا. |
Dans certaines régions, les concentrations de référence de polluants organiques persistants ont été fournies dans le cadre de nouvelles activités de surveillance des polluants organiques persistants soutenues au niveau national. | UN | وفي بعض الأقاليم، تقدم مستويات خط الأساس من أنشطة جديدة مدعمة وطنياً لرصد الملوثات العضوية الثابتة. |
Des activités régionales de surveillance ont été mises en place durant la deuxième phase, en collaboration avec des partenaires stratégiques, dans le but de développer davantage le réseau de laboratoires régionaux utilisant des protocoles harmonisés de surveillance des polluants organiques persistants. | UN | وقد تم اعتماد أنشطة رصد إقليمية خلال المرحلة الثانية، بالتعاون مع شركاء استراتيجيين بغرض مواصلة تطوير شبكة المختبرات الإقليمية باستخدام البروتوكولات الموحدة لرصد الملوثات العضوية الثابتة. |
Egalement, le projet de surveillance des polluants organiques persistants dans les pays d'Asie orientale, mené à l'initiative du Japon, a aidé à recueillir des données sur l'atmosphère dans huit pays. | UN | وقد ساعد مشروع رصد الملوثات العضوية الثابتة في بلدان شرق آسيا، الذي بدأته اليابان، على توليد بيانات عن الهواء في ثمانية بلدان. |
Il est recommandé que plus de pays participent aux programmes de surveillance des polluants organiques persistants. | UN | 17 - يوصي بأن يشارك عدد أكبر من البلدان في برامج رصد الملوثات العضوية الثابتة. |
Il est donc recommandé d'examiner les moyens d'améliorer une coopération à long terme en matière de surveillance des polluants organiques persistants dans ces zones, afin de renforcer la base d'informations disponibles, aux fins des futures évaluations de l'efficacité de la Convention. | UN | ولذا يوصى باستكشاف الخطوات الرامية إلى تعزيز التعاون الطويل الأجل في مجال رصد الملوثات العضوية الثابتة في هذه المنطقة لتحسين قاعدة المعلومات التي ستستخدم في عمليات تقييم فعالية الاتفاقية. |
La recommandation qui préconise un renforcement des capacités en matière de programmes de surveillance des polluants organiques persistants dans la plupart des pays de la région demeure une priorité absolue. | UN | 39 - تظل عملية بناء القدرات لأغراض برامج رصد الملوثات العضوية الثابتة في معظم بلدان الإقليم توصية تحظى بأعلى قدر من الأولوية. |
Il est nécessaire d'établir des programmes de surveillance régionaux et sous-régionaux à long terme des polluants organiques persistants, tels que le programme de surveillance des polluants organiques persistants dans les pays d'Asie orientale, aux fins d'évaluations futures. | UN | 42 - ويتعين بالنسبة لعمليات التقييم في المستقبل إنشاء برامج إقليمية وشبه إقليمية طويلة الأجل لرصد الملوثات العضوية الثابتة مثل برنامج رصد الملوثات العضوية الثابتة في شرق آسيا. |
c) Capacité d'analyse et de surveillance des polluants organiques persistants - manque de savoir-faire; | UN | (ج) القدرات التحليلية وقدرات رصد الملوثات العضوية الثابتة - النقص في خبراء التحليل والرصد؛ |
Projet de mandat du groupe organisateur régional établi dans le cadre du plan mondial de surveillance aux fins de surveillance des polluants organiques persistants dans la région [...] | UN | مشروع اختصاصات فريق التنظيم الإقليمي بموجب خطة الرصد العالمية من أجل رصد الملوثات العضوية الثابتة في [...] الأقاليم |
La couverture des activités régionales d'échange d'informations de la branche Produits chimiques du PNUE devrait être étendue, comme celle du réseau d'échange d'informations sur les produits chimiques, afin de sensibiliser les responsables politiques, comme les ministres de l'environnement et des finances, à l'importance des activités de surveillance des polluants organiques persistants. | UN | 18 - وينبغي تعزيز تغطية أنشطة تبادل المعلومات الإقليمية التي تضطلع بها شعبة المواد الكيميائية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة مثل شبكة تبادل المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية، ولتعميق الوعي لدى المسؤولين الحكوميين مثل وزراء البيئة والمالية بأهمية أنشطة رصد الملوثات العضوية الثابتة. |
Afin de combler les lacunes dans les données, un renforcement des capacités de surveillance des polluants organiques persistants demeure une haute priorité pour la plupart des pays et pour la région. | UN | 9 - بغية سد الثغرات في البيانات، يظل بناء القدرات لرصد الملوثات العضوية الثابتة أولوية متقدمة لمعظم البلدان وللإقليم. |
a) Appui spécialisé à la mise en place et au fonctionnement d'un réseau mondial de surveillance des polluants organiques persistants. | UN | (أ) دعم جوهري لإنشاء وتشغيل شبكة عالمية لرصد الملوثات العضوية الثابتة. |
Les futurs programmes de surveillance devraient prévoir la collaboration avec des partenaires stratégiques dans le but de développer davantage le réseau de laboratoires régionaux utilisant des protocoles harmonisés de surveillance des polluants organiques persistants. | UN | 10 - وينبغي لبرامج الرصد المستقبلية أن تشمل التعاون مع الشركاء الاستراتيجيين لمواصلة تطوير شبكة المختبرات الإقليمية باستخدام البروتوكولات الموحدة لرصد الملوثات العضوية الثابتة. |
Le Comité s'est félicité des efforts que ne cessait de déployer le Service des produits chimiques du PNUE dans deux activités importantes en matière d'évaluation et de suivi, à savoir le projet d'évaluation régional des substances toxiques persistantes, qui était financé par le FEM, et le Réseau mondial de surveillance des polluants organiques persistants présents dans l'environnement. | UN | 134- رحبت اللجنة باستمرار جهود شعبة المواد الكيميائية لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة في نشاطين رئيسين للتقييم والرصد، هما التقييم الأقاليمي لمشروع المواد السمية الثابتة الذي يموله مرفق البيئة العالمية، والشبكة العالمية لرصد الملوثات العضوية الثابتة في البيئة. |
L'Instance, par l'intermédiaire du Conseil économique et social, recommande au Programme des Nations Unies pour l'environnement de lui faire rapport sur la possibilité de mettre en place des mécanismes permettant aux peuples autochtones de participer au processus d'évaluation et au programme mondial de surveillance des polluants organiques persistants prévu par la Convention de Stockholm. | UN | 50 - ويوصي المنتدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتقديم تقرير عن جدوى إنشاء آليات لمساعدة الشعوب الأصلية على المشاركة في عملية تقييم البرنامج العالمي لرصد الملوثات العضوية الثابتة في إطار اتفاقية ستوكهولم. |