"de surveillance et de suivi" - Translation from French to Arabic

    • للرصد والمتابعة
        
    • الرصد والمتابعة
        
    • لمراقبة ورصد
        
    • لرصد ومتابعة
        
    • والمراقبة والرصد
        
    • لمتابعة ورصد
        
    • ورصد ومتابعة
        
    • ورصدها ومتابعتها
        
    • المراقبة والمتابعة
        
    • الاشراف والمراقبة
        
    • رقابة ورصد
        
    Enfin, la Conférence devait établir des modalités claires et des mécanismes concrets de surveillance et de suivi comportant la participation pleine et entière des organisations de la société civile. UN واختتم الممثل بيانه قائلاً إنه ينبغي للمؤتمر وضع طرائق واضحة وآليات محددة للرصد والمتابعة تتضمن المشاركة الكاملة والفعالة لمنظمات المجتمع المدني.
    Il faudrait instituer des programmes bien pensés de surveillance et de suivi avec la participation des parties prenantes; quant à l’industrie, elle devrait faire connaître mieux et plus complètement ses initiatives volontaires. UN وثمة حاجة إلى برامج فعالة للرصد والمتابعة يشارك فيها أصحاب المصالح، وينبغي لقطاع الصناعة أن ينشر بشكل أفضل وأكمل المعلومات عن مبادراتهم الطوعية.
    Si ces enfants doivent être renvoyés dans leur pays d'origine, leur sécurité doit alors être garantie de manière indépendante par un mécanisme de surveillance et de suivi. UN وإذا تقررت إعادة اﻷطفال إلى بلدهم اﻷصلي، يجب ضمان أمنهم من خلال الرصد والمتابعة المستقلين.
    En raison de l'accroissement rapide des facteurs en question, de la complexité de leur configuration et de leur dynamique ainsi que de leur capacité d'engendrer des impacts inattendus, une amélioration des efforts de surveillance et de suivi de ces facteurs peut procurer des avantages tangibles. UN وبسبب النمو السريع في العوامل المحركة، وتعقد أنماطها ودينامياتها، وقدرتها على إحداث تأثيرات غير متوقعة، فإن بذل جهود محسنة لمراقبة ورصد هذه العوامل المحركة قد يحقق منافع ملموسة.
    Cela s'inscrit dans notre action visant à garantir une participation plus active des parlements aux mécanismes internationaux de surveillance et de suivi des droits de l'homme. UN وهذا جزء من عملنا لتأمين مشاركة أعمق من جانب البرلمانات في كل مكان في الآليات الدولية لرصد ومتابعة حقوق الإنسان.
    Il faut surtout abattre le mur du silence, et pour cela il faut faire preuve d'une volonté politique forte, associer les jeunes à l'action, augmenter massivement les crédits, exercer une action de surveillance et de suivi. UN والأهم من ذلك كله هو كسر حاجز الصمت عبر وجود قيادة قوية وإشراك الشباب وزيادة التمويل زيادة ضخمة والمراقبة والرصد.
    Les participants ont vivement appelé à la mise en place d'un mécanisme de surveillance et de suivi plus efficace des objectifs convenus au niveau international pour les PMA. UN 13 - وتوقع المشاركون أن توضع حتماً آلية أكثر فعالية لمتابعة ورصد الأهداف المتفق عليها دوليا فيما يخص أقل البلدان نمواً.
    Le Comité reste toutefois préoccupé par l'absence de mécanismes d'examen, de surveillance et de suivi des placements. UN ومع ذلك لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود آليات مستقرة لمراجعة ورصد ومتابعة حالات إيداع الأطفال.
    De même, en ce qui concerne l'adoption, le Comité est préoccupé par l'absence de procédures claires et de mécanismes d'examen, de surveillance et de suivi. UN وفيما يتعلق بالتبني، تشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء غموض إجراءات التبني وعدم وجود آليات لاستعراض عمليات التبني ورصدها ومتابعتها.
    Il faudrait instituer des programmes bien pensés de surveillance et de suivi avec la participation des parties prenantes; quant à l’industrie, elle devrait faire connaître mieux et plus complètement ses initiatives volontaires. UN وثمة حاجة إلى برامج فعالة للرصد والمتابعة يشارك فيها أصحاب المصالح، وينبغي لقطاع الصناعة أن ينشر بشكل أفضل وأكمل المعلومات عن مبادراتهم الطوعية.
    i) Création d'un système de surveillance et de suivi à l'échelon des États et du pays; UN 9- تأسيس نظام للرصد والمتابعة على المستويات الولائية والقومية.
    Le Comité consultatif reconnaît que l'élimination des causes profondes des problèmes soulevés par le Comité des commissaires aux comptes exige non seulement un engagement soutenu de l'équipe de direction mais également la mise en place de mécanismes efficaces de surveillance et de suivi. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أن معالجة الأسباب الجذرية للمسائل التي أثارها مجلس مراجعي الحسابات لا تتطلب مجرد الالتزام المتواصل من جانب الإدارة العليا بل واعتماد آليات فعالة للرصد والمتابعة.
    188. En outre, le Comité note avec satisfaction les mesures initiales prises par l'État partie pour mettre au point les mécanismes de surveillance et de suivi nécessaires pour appliquer la Convention. UN ٨٨١ - وباﻹضافة إلى ذلك تلاحظ اللجنة بارتياح الخطوات اﻷولية التي اتخذتها الدولة الطرف ﻹنشاء آليات للرصد والمتابعة من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Si le recrutement de candidats qualifiés peut être garanti aussi par un système dans lequel la gestion des ressources humaines est déléguée aux directeurs de programme, le succès d'une telle délégation de pouvoirs dépend de l'existence de procédures bien définies et de mécanismes de surveillance et de suivi administrés au plan central par le Bureau de la gestion des ressources humaines. UN ومع أنه يمكن أيضا ضمان توظيف اﻷفراد المؤهلين جيدا في نظام يفوض إدارة الموارد البشرية لمديري البرامج، إلا أن نجاح هذا التفويض للسلطة مرهون بوجود إجراءات محددة تحديدا جيدا وآليات للرصد والمتابعة متمركزة في مكتب إدارة الموارد البشرية.
    À cet égard, les experts ont souligné la nécessité d'une législation nationale et internationale appropriée et, ultérieurement, la possibilité de mettre en place un mécanisme de surveillance et de suivi qui permettrait de mieux assurer le respect des obligations des sociétés privées de sécurité ou de services militaires et renforcerait les paramètres de la responsabilité des États. UN وفي هذا الصدد، شدّد الخبراء على الحاجة إلى وضع تشريع وطني ودولي مناسب، وبالتالي، إمكانية إنشاء آلية للرصد والمتابعة من شأنها تحسين مساءلة الشركات الأمنية أو العسكرية الخاصة وتعزيز معايير مسؤولية الدول.
    Autre question soulevée: le genre de mécanisme de surveillance et de suivi que l'on pourrait envisager. UN كما أثير سؤال عن أنواع آليات الرصد والمتابعة التي يمكن توخيها.
    Si ces enfants doivent être renvoyés dans leur pays d'origine, leur sécurité doit alors être garantie de manière indépendante par un mécanisme de surveillance et de suivi. UN وإذا تقررت إعادة اﻷطفال إلى بلدهم اﻷصلي، يجب ضمان أمنهم من خلال الرصد والمتابعة المستقلين.
    Il est également indispensable de créer des cadres de surveillance et de suivi des maladies non transmissibles qui contrôlent l'exposition, les facteurs de risque et les déterminants, les résultats, y compris la morbidité et la mortalité, et les réponses, interventions et capacités des systèmes de santé qui soient pleinement intégrés dans les systèmes d'information sur la santé. UN ومطلوب أيضا تأسيس أطر عمل لمراقبة ورصد الأمراض غير المعدية تتولى مراقبة درجة التعرض وعوامل الخطورة والعوامل المحدِّدة والنتائج، بما في ذلك الإصابة بالأمراض والوفاة منها، واستجابات النظام الصحي، والتدخلات والقدرات المتكاملة بصورة تامة مع نظم المعلومات الصحية الوطنية.
    La communauté internationale met aujourd'hui l'accent sur la coopération avec les pays en vue de l'instauration de systèmes de surveillance et de suivi de la résistance au traitement contre le VIH. UN 12 - وتركِّز الجهود الدولية الآن على العمل مع البلدان من أجل وضع نظم لمراقبة ورصد مقاومة عقار فيروس نقص المناعة البشرية.
    Il ne fait aucun doute que des mécanismes de surveillance et de suivi des engagements contractés à l'occasion des conférences internationales devraient être établis. UN في الختام، مما لا شك فيه أن هناك حاجة ماسة لإيجاد آليات لرصد ومتابعة وضمان تنفيذ الالتزامات والإجراءات المتفق عليها في المؤتمرات الدولية المتعلقة بالتنمية تنفيذا فعالا.
    Il faut surtout abattre le mur du silence, et pour cela il faut faire preuve d'une volonté politique forte, associer les jeunes à l'action, augmenter massivement les crédits, exercer une action de surveillance et de suivi. UN والأهم من ذلك كله هو كسر حاجز الصمت عبر وجود قيادة قوية وإشراك الشباب وزيادة التمويل زيادة ضخمة والمراقبة والرصد.
    13. Les participants ont vivement appelé à la mise en place d'un mécanisme de surveillance et de suivi plus efficace des objectifs convenus au niveau international pour les PMA. UN 13- وتوقع المشاركون أن توضع حتماً آلية أكثر فعالية لمتابعة ورصد الأهداف المتفق عليها دوليا فيما يخص أقل البلدان نمواً.
    215. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que des mécanismes efficaces d'examen, de surveillance et de suivi des adoptions soient mis en place. UN 215- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل وضع آليات فعالة لمراجعة ورصد ومتابعة حالات تبني الأطفال.
    De même, en ce qui concerne l'adoption, le Comité est préoccupé par l'absence de procédures claires et de mécanismes d'examen, de surveillance et de suivi. UN وفيما يتعلق بالتبني، تشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء غموض إجراءات التبني وعدم وجود آليات لاستعراض عمليات التبني ورصدها ومتابعتها.
    Le fait que le mécanisme de surveillance et de suivi du Cadre stratégique pour la consolidation de la paix au Burundi sera fondé dans la mesure du possible sur le mécanisme de suivi et les délais du Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté constitue une évolution encourageante, qui va dans le bon sens. UN إن اعتماد آلية المراقبة والمتابعة للإطار الاستراتيجي لبناء السلام في بوروندي إلى حد بعيد على آلية المراقبة والجداول الزمنية لورقة استراتيجية الحد من الفقر خطوة مشجعة في الاتجاه الصحيح.
    m) Il est prévu d'améliorer le fonctionnement de la Commission de surveillance et de suivi créée en vertu du Pacte national, en lui accordant des crédits pour ses activités et en la dotant d'un local pour qu'elle puisse fonctionner en toute indépendance. UN )م( وضع ترتيبات لتعزيز عمليات لجنة الاشراف والمراقبة المنشأة بموجب الميثاق الوطني بقرض تشغيلي تمنحه الحكومة للجنة ومكاتب تتيحها لها لكي تعمل منها بشكل مستقل.
    Etablir des systèmes de surveillance et de suivi de l'utilisation des pesticides de façon à rassembler des informations sur les conditions courantes d'utilisation et leur incidence sur la santé et l'environnement; UN إنشاء نظم رقابة ورصد خاصة بإستخدام مبيدات الآفات لجمع المعلومات عن ظروف الإستخدام الشائعة وأثرها على الصحة والبيئة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more