La Nouvelle Zélande apporte un appui concret au Traité grâce aux stations qu'il a créé pour le Système de surveillance internationale. | UN | وتؤيد نيوزيلندا المعاهدة تأييدا عمليا من خلال المحطات التي تساهم بها في نظام الرصد الدولي. |
La Nouvelle-Zélande apporte un appui concret au Traité grâce aux stations qu'il a créé pour le Système de surveillance internationale. | UN | وتؤيد نيوزيلندا المعاهدة تأييدا عمليا من خلال المحطات التي تساهم بها في نظام الرصد الدولي. |
Nous attendons avec intérêt les conclusions de la mission de surveillance internationale actuellement en cours. | UN | ونتطلع إلى نتائج الرصد الدولي الذي يجري حاليا. |
- CD/NTB/WP.39, daté du 10 mars 1994, présenté par la délégation des Etats-Unis d'Amérique, intitulé " Concept de surveillance internationale de la radioactivité atmosphérique " . | UN | - 9CD/NTB/WP.3 المؤرخة ١٠ آذار/مارس ١٩٩٤ والمقدمة من وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية، وعنوانها " تصور للرصد الدولي للنشاط اﻹشعاعي الجوي " . |
Pour éviter que les organisations de trafiquants ne cherchent à se procurer des substances non inscrites aux fins de la fabrication illicite de drogues, les gouvernements ont été priés d'utiliser la liste de surveillance internationale spéciale limitée de substances non inscrites qui avait été communiquée à toutes les autorités compétentes en 2007. | UN | وسعيا إلى منع تنظيمات الاتجار بالمخدرات من البحث عن مواد غير مجدوَلَة لاستخدامها في صنع المخدرات غير المشروع، دعا الرئيس الحكومات إلى استخدام القائمة المحدودة المحدّثة للمواد غير المجدوَلَة الخاضعة لمراقبة دولية خاصة، التي أُرسلت إلى جميع السلطات الوطنية المختصة في عام 2007. |
Quatre-vingt-quatorze États sont parties au Traité et un impressionnant système de surveillance internationale a été établi afin de dissuader et de détecter les essais nucléaires. | UN | وقد انضمت أربع وتسعون دولة حتى الآن وتم وضع نظام رصد دولي يثير الإعجاب لمنع تجارب التفجيرات النووية واكتشافها. |
C'est pourquoi nous ne pouvons accepter, que ce soit en complément au SSI ou en tant que mécanisme de vérification parallèle, ces MTN qui ne seraient pas intégrés au réseau de surveillance internationale. | UN | ولذلك، لا نستطيع تأييد ما يسمى بعمليات رصد التجارب النووية التي لا تكون جزءا من شبكة الرصد الدولي، لا كعامل مكمل لنظام الرصد الدولي أو كآلية موازية للتحقق. |
L'Afrique du Sud compte tenir ses engagements au sein du futur système de surveillance internationale. | UN | وجنوب أفريقيا على استعداد للوفاء بالتزاماتها في نظام الرصد الدولي متى تم إنشاؤه. |
Le Chef de l'État a prononcé une déclaration à la session de la Conférence du désarmement sur le système de surveillance internationale au Kazakhstan. | UN | وقد أدلى رئيس دولتنا ببيان في دورة مؤتمر نزع السلاح بشأن نظام الرصد الدولي في كازاخستان. |
Mais il y a encore quelque chemin à faire avant que le Système de surveillance internationale prévu par le Traité soit mis en place et que le Traité entre en vigueur. | UN | لكن لا يزال يتعين تحقيق بعض اﻷهداف قبل إنشاء نظام الرصد الدولي الذي تتوخاه المعاهدة، وقبل بدء نفاذ المعاهدة. |
En retour, les deux États feront preuve de compréhension eu égard aux limites que le manque de ressources pourrait imposer au processus de surveillance internationale. | UN | وبالمقابل، ستتفهم الدولتان قيود الرصد الدولي التي قد تترتب عن انخفاض الموارد. |
En outre, le financement du Système de surveillance internationale du TICE doit se poursuivre. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي مواصلة تمويل نظام الرصد الدولي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Malheureusement, des décennies de surveillance internationale de la situation ne se sont pas encore soldées par une modification du comportement de la puissance occupante. | UN | ومن المؤسف أن عشرات السنين من الرصد الدولي للحالة لم تحمل السلطة القائمة بالاحتلال على تغيير تصرفها. |
Parmi les principales mesures à prendre, il faut continuer de renforcer les stations du système de surveillance internationale et mener à bien le processus de préparation aux inspections sur place. | UN | وتشمل الخطوات الرئيسية المطلوبة مواصلة تعزيز محطات نظام الرصد الدولي واستكمال الاستعداد لإجراء عمليات التفتيش الموقعي. |
Outre son objectif premier, le système de surveillance internationale du TICEN a fait la preuve de son utilité pour des applications civiles et scientifiques de plus grande envergure. | UN | بالإضافة إلى الغرض الأساسي من نظام الرصد الدولي التابع لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فقد ثبت أنه مفيد لتطبيقات مدنية وعلمية أوسع. |
Je suis également convaincu qu'à compter de cette date, l'OSCE assumera de façon concluante ses responsabilités en matière de surveillance internationale et je lui souhaite plein succès dans cette entreprise. | UN | كما أنني واثق من أن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا سوف تتحمل بنجاح، ابتداء من ذلك التاريخ، مسؤولية الرصد الدولي وأتمنى لها التوفيق في مسعاها. |
- CD/NTB/WP.39, daté du 10 mars 1994, présenté par la délégation des Etats-Unis d'Amérique, intitulé'Concept de surveillance internationale de la radioactivité atmosphérique'. | UN | - 9CD/NTB/WP.3 المؤرخة ١٠ آذار/مارس ١٩٩٤ والمقدمة من وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية، وعنوانها ' تصور للرصد الدولي للنشاط اﻹشعاعي الجوي ' . |
- CD/NTB/WP.39, daté du 10 mars 1994, présenté par la délégation des Etats-Unis d'Amérique, intitulé'Concept de surveillance internationale de la radioactivité atmosphérique'. | UN | - 9CD/NTB/WP.3 المؤرخة ١٠ آذار/مارس ١٩٩٤ والمقدمة من وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية، وعنوانها ' تصور للرصد الدولي للنشاط اﻹشعاعي الجوي ' . |
Ces derniers devaient par ailleurs se familiariser avec la liste de surveillance internationale spéciale limitée de substances non inscrites aux Tableaux, sur laquelle figuraient les produits chimiques de substitution; | UN | وينبغي لتلك السلطات أن تُلمَّ أيضاً بالقائمة المحدودة للمواد غير المجدوَلة الخاضعة لمراقبة دولية خاصة، بما في ذلك المواد الكيميائية البديلة؛ |
Les autres points importants à régler sont la question de l'entrée en vigueur du traité, l'établissement d'un système unique de surveillance internationale, ainsi que la taille et la structure de la future organisation. | UN | ومن الجوانب الهامة اﻷخرى من المعاهدة حيث يجب إيجاد حلول لها، هي الجوانب المتعلقة بالدخول في حيز النفاذ، وإنشاء نظام رصد دولي منفرد، وحجم أو أبعاد وهيكل المنظمة المرتقبة في المستقبل. |
Les États parties ont noté les progrès accomplis par la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dans la mise en place du système de surveillance internationale. | UN | وأشارت الدول الأطراف إلى التقدم الذي أحرزته اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في إنشاء النظام الدولي للرصد. |
Compte tenu du rôle important du Bureau du Procureur dans la préparation de ces enquêtes, il peut être utile d'élargir les mécanismes de surveillance internationale existants afin de surveiller également les poursuites engagées par les procureurs des tribunaux nationaux. | UN | وربما يكون من المجدي، في ضوء المشاركة الشاملة لمكتب المدعية العامة في الإعداد هذه التحقيقات، توسيع آليات الرصد الدولية الحالية لتشمل هذه المحاكمات الوطنية. |
Dans le cadre du régime de surveillance internationale existant, d'importants progrès ont été réalisés. | UN | وأحرزت أوجه تقدم هامة في إطار نظام المراقبة الدولي القائم. |
Travailler à la mise sur pied d'un système de surveillance internationale qui lie les réseaux locaux de protection des enfants aux organismes de surveillance et de défense internationales; | UN | والعمل من أجل إقامة نظام دولي للرصد يربط شبكات حماية حقوق الطفل المحلية بمنظمات الرصد والدعوة الدولية. |