"de surveillance nationaux" - Translation from French to Arabic

    • الرصد الوطنية
        
    • مراقبة وطنية
        
    • نظم رصد وطنية
        
    Les trois systèmes viennent se greffer sur les réseaux de surveillance nationaux et internationaux existants. UN ويجري إقامة اﻷنظمة الثلاثة على أساس شبكات الرصد الوطنية والدولية القائمة.
    Il est nécessaire d'investir davantage dans l'amélioration des systèmes de surveillance nationaux, régionaux et mondiaux existants. UN وهناك حاجة إلى المزيد من الاستثمار في تحسين نُظم الرصد الوطنية والإقليمية والعالمية القائمة.
    Formation. À la demande d’États Membres, formation d’agents électoraux nationaux et de groupes de surveillance nationaux constitués par des organisations civiques non partisanes. UN التدريب: تدريب موظفي الانتخابات الوطنيين بناء على طلب الدول اﻷعضاء وأفرقة الرصد الوطنية التي تشكلها المنظمات غير الحزبية المدنية.
    Formation. À la demande d’États Membres, formation d’agents électoraux nationaux et de groupes de surveillance nationaux constitués par des organisations civiques non partisanes. UN التدريب: تدريب موظفي الانتخابات الوطنيين بناء على طلب الدول اﻷعضاء وأفرقة الرصد الوطنية التي تشكلها المنظمات غير الحزبية المدنية،
    Il a également été souligné que la vérification ou l'inspection sur place peut amener à des abus en ce qui concerne les données recueillies par certains systèmes de surveillance nationaux ainsi qu'à une intransigeance dans l'application de ces données à des fins politiques. UN واتفقت أيضا على أن نظام التحقق والتفتيش في الموقع قد يفتح المجال أمام سوء استخدام البيانات الواردة من أنظمة مراقبة وطنية والتعسف في استخدامها لأغراض سياسية.
    3.1.1: Nombre de pays parties touchés et d'entités sous-régionales et régionales ayant mis en place ou soutenu des systèmes de surveillance nationaux UN 3-1-1: وضع عدد من البلدان الأطراف المتأثرة والهيئات دون الإقليمية/ الإقليمية نظم رصد وطنية أو دعم هذه النظم.
    De nombreuses Parties ont dit que la surveillance de la gestion durable des terres devrait être intégrée dans les systèmes de surveillance nationaux existants au-delà de la Convention. UN 65- وقالت أطراف عديدة إنه ينبغي أن يُدمج رصد الإدارة المستدامة للأراضي في نظم الرصد الوطنية القائمة خارج الاتفاقية.
    Les systèmes de surveillance nationaux mis au point avec l'aide du PNUCID ont été conçus en fonction des spécificités nationales et comportent un volet important de création de capacités. UN علما بأن نظم الرصد الوطنية التي تُستحدث بمساعدة اليوندسيب مصممة بحسب الخصوصيات الوطنية وتشتمل على عنصر قوي بشأن بناء القدرات.
    La participation directe du PNUCID aux systèmes de surveillance nationaux renforce la transparence des activités entreprises au titre de l'enquête et la crédibilité des résultats publiés. UN كما ان المشاركة المباشرة من اليوندسيب في نظم الرصد الوطنية تساعد على تعزيز شفافية أنشطة المسح الاستقصائي ومصداقية النتائج المنشورة.
    La seconde source comprend les systèmes de surveillance nationaux, régionaux ou mondiaux créés pour surveiller certains indicateurs de l'état de l'environnement. UN والمصدر الثاني هو نظم الرصد )الوطنية والاقليمية والعالمية( التي أنشئت لمراقبة بارامترات بيئية معينة.
    Les organes de contrôle dont il est question dans les projets de directives 3.2.1 et 3.2.2 devraient avoir pour tâche de statuer sur le statut et les conséquences de telle ou telle réserve, parce que les organes de surveillance nationaux sont en règle générale responsables de la façon dont les conventions sont appliquées et qu'une réserve pourrait être considérée comme une exception à cette application. UN وهيئات الرصد المشار إليها في مشاريع المادتين 321 و322 ينبغي أن يُعهد إليها بمهمة البتّ في وضعية ونتائج تحفُّظ بعينه لأن هيئات الرصد الوطنية عادة ما تكون مسؤولة عن الإشراف على تنفيذ الاتفاقيات حيث يمكن أن ينظر إلى التحفظ على أنه استثناء من تطبيق اتفاقية ما.
    95. Stage de formation à l'analyse des contaminants organiques et inorganiques ayant pour objet de développer les moyens de mise en œuvre des programmes de surveillance nationaux dans les pays méditerranéens. UN 87- وتتولى الدورات التدريبية الخاصة بتحليل الملوثات العضوية وغير العضوية بناء القدرات على تنفيذ برامج الرصد الوطنية في بلدان البحر المتوسط.
    Compte tenu de la diversité des organismes de surveillance nationaux et internationaux qui peuvent accéder sans entrave aux lieux de détention au RoyaumeUni, le Gouvernement n'est pas convaincu de l'intérêt supplémentaire que représenterait le fait d'autoriser le Comité international de la CroixRouge à accéder à ses prisons. UN ونظراً إلى تنوع هيئات الرصد الوطنية والدولية التي يمكنها زيارة أماكن الاحتجاز في المملكة المتحدة دون عوائق، فإن الحكومة غير مقتنعة بالفائدة الإضافية التي يجلبها السماح للجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارة سجونها.
    En réponse au questionnaire distribué par le Secrétariat, un inventaire préliminaire des programmes de surveillance nationaux, internationaux et régionaux a été dressé et soumis au groupe de travail technique spécial provisoire. UN 5 - استجابة لاستبيان وزعته الأمانة، أعدت قائمة أولية ببرامج الرصد الوطنية والدولية والإقليمية وقدمت إلى الفريق العامل التقني المخصص المؤقت.
    En réponse au questionnaire distribué par le Secrétariat, un inventaire préliminaire des programmes de surveillance nationaux, internationaux et régionaux a été dressé et soumis au groupe de travail technique spécial provisoire. UN 5 - استجابة لاستبيان وزعته الأمانة، أعدت قائمة أولية ببرامج الرصد الوطنية والدولية والإقليمية وقدمت إلى الفريق العامل التقني المخصص المؤقت.
    L'un des inconvénients des régimes de surveillance nationaux et supernationaux est en effet qu'ils affichent des < < moyennes > > régionales, ce qui revient à minimiser les changements constatés dans l'état des arbres sur le plan local. UN ويتمثل أحد مثالـب نظم الرصد الوطنية وفوق القومية في أنـها تعطي " متوسطات " على نطاق المناطق، مما يقلل من شأن التغيرات المحلية التي تحدث في حالة الشجرة.
    Plusieurs pays, dont le Brésil, la Colombie, le Danemark, la République dominicaine, l'Estonie, la Lettonie, les Pays-Bas, la Nouvelle-Zélande, le Pérou, les Philippines et la Roumanie, ont mis en exergue le rôle et les activités des mécanismes de surveillance nationaux dans le cadre de l'implémentation de politiques, plans et programmes nationaux destinés à promouvoir l'égalité entre les sexes dans tous les secteurs de la société. UN 40 - شددت عدة بلدان، منها إستونيا والبرازيل وبيرو والجمهورية الدومينيكية والدانمرك ورومانيا والفلبين وكولومبيا ولاتفيا ونيوزيلندا وهولندا، على أهمية دور وعمل آليات الرصد الوطنية في تنفيذ السياسات والخطط والبرامج الوطنية الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في مختلف قطاعات المجتمع.
    d) De mettre en place, eu égard à la situation et aux capacités de chaque pays, des systèmes nationaux solides et transparents de surveillance des forêts et, le cas échéant, des systèmes infranationaux faisant partie intégrante des systèmes de surveillance nationaux qui: UN (د) إنشاء نظم رصد وطنية للغابات() قوية وشفافة وفقاً للظروف والإمكانات الوطنية، وعند الاقتضاء، إنشاء نظم وطنية فرعية، كجزء من نظم الرصد الوطنية التي:
    c) Mettre en place, eu égard aux circonstances et capacités propres à chaque pays, [des systèmes [nationaux] solides et transparents de surveillance [des forêts][] et, le cas échéant, des systèmes infranationaux faisant partie intégrante des systèmes de surveillance nationaux qui] [des systèmes de surveillance des forêts qui]: UN (ج) إنشاء نظم رصد ]وطنية للغابات [(1) [ قوية وشفافة وفقاً للظروف والإمكانات الوطنية، وعند الاقتضاء، إنشاء نظم دون وطنية، كجزء من نظم الرصد الوطنية التي[ ]نظم رصد الغابات التي[:
    Les programmes de surveillance nationaux et internationaux existants devraient être maintenus. Les nouvelles activités commencées devraient se transformer en programmes viables à long terme, grâce à des partenariats stratégiques stables, à un renforcement des capacités et à l'accroissement progressif des engagements pris et du soutien apporté au niveau national. UN 7 - ينبغي الاحتفاظ ببرامج الرصد الوطنية والدولية المحددة ويتعين تحويل الأنشطة المنشأة حديثاً إلى برامج مستدامة طويلة الأجل من خلال شراكات استراتيجية راسخة وبناء القدرات وزيادة تدريجية في الالتزام والدعم الوطنيين.
    Tous les observateurs soutiennent également que les systèmes d'inspection et de vérification pourraient conduire à un usage abusif des données recueillies par le biais des systèmes de surveillance nationaux, qui pourraient être utilisées à des fins politiques. UN كما اتفقت الملاحظات على نظام التحقق والتفتيش في الموقع قد يفتح المجال أمام سوء استخدام البيانات الواردة من أنظمة مراقبة وطنية والتعسف في استخدامها لأغراض سياسية.
    34. Brian Ngo a mis en évidence quelquesunes des difficultés rencontrées dans l'élaboration de systèmes de surveillance nationaux efficaces, notamment en ce qui concerne la coordination entre les producteurs de données, l'échange d'informations entre les différentes parties prenantes et la capacité d'organiser, d'analyser et de diffuser l'information. UN 34- وأبرز براين نغو بعض الصعوبات التي تعوق إنشاء نظم رصد وطنية فعالة، ومن بينها التنسيق بين منتجي البيانات، وتبادل المعلومات بين مختلف أصحاب المصالح، والقدرة على تصنيف المعلومات وتحليلها ونشرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more