"de surveiller de" - Translation from French to Arabic

    • ترصد عن
        
    • يرصد عن
        
    • ورصدها بصورة
        
    • تهتم عن
        
    • أن تراقب عن
        
    • على أن ترصد
        
    • رصد الحالة عن
        
    L'importance de ce dispositif a permis à la CIVPOL de surveiller de près les activités de la police mozambicaine dans tout le pays. UN وقد يﱠسر هذا الوزع الواسع النطاق على الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة أن ترصد عن كثب أنشطة الشرطة الموزامبيقية في كافة أنحاء البلد.
    Les conclusions de cette étude ont permis aux services responsables de la gestion des programmes de surveiller de près l'utilisation des avances dans les pays où des lacunes ont été constatées antérieurement à cet égard. UN وقد أتاحت نتائج هذه الدراسة لوحدات إدارة البرامج أن ترصد عن كثب استخدام السلفيات في البلدان التي ظهر فيها سلبيات في هذا المجال في الماضي.
    Le Comité recommande à l'État partie de surveiller de près le trafic de personnes et de lui fournir des informations complémentaires et plus précises sur les dispositions pertinentes du nouveau Code pénal et leur application. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترصد عن كثب ظاهرة الاتجار بالأشخاص وتقدم معلومات إضافية وأكثر دقة عن الأحكام ذات الصلة التي يتضمنها قانون العقوبات الجديد وعن تنفيذها.
    Le Secrétaire général devrait également être chargé de surveiller de près l'évolution du projet et de prendre rapidement toutes mesures correctives voulues afin de maîtriser les coûts, d'éviter de nouveaux retards et de veiller à la mise en place d'une solution viable. UN وينبغي أن يُطلب أيضا إلى الأمين العام أن يرصد عن كثب جميع التطورات ويتخذ إجراءات تصحيحية عاجلة لاحتواء التكاليف، وتجنب المزيد من حالات التأخير، وكفالة وضع حل ناجع.
    Il lui recommande en particulier de fixer des critères clairs et des délais, et de surveiller de près la mise en œuvre des mesures ciblant les femmes rurales qui sont visées dans la Stratégie nationale pour l'égalité des chances entre les femmes et les hommes pour 2006-2009. UN وتوصي على وجه الخصوص بوضع معايير وجداول زمنية واضحة وتنفيذ تدابير تستهدف المرأة الريفية في الاستراتيجية الوطنية لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل للفترة 2006-2009 ورصدها بصورة فعالة.
    La direction continue de surveiller de près les montants comptabilisés en tant qu'engagements non réglés. UN وما زالت الإدارة تهتم عن كثب بالتحقق من المبالغ المسجلة بوصفها التزامات غير مصفاة.
    La MONUC continue de surveiller de près les groupes armés opérant dans cette région. UN 24 - ولا تزال البعثة ترصد عن كثب الجماعات المسلحة النشيطة في المنطقة.
    Il a prié la République tchèque de surveiller de près la mise en œuvre effective du nouveau cadre juridique prévu par la loi sur l'emploi et le Code du travail et de veiller au respect des dispositions antidiscrimination. UN وطلبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى الجمهورية التشيكية أن ترصد عن كثب التنفيذ الفعَّال للإطار القانوني الجديد الوارد في قانون العمل وقانون العمالة وأن تكفل الامتثال للأحكام المناهضة للتمييز.
    Le Comité recommande en outre fortement aux États parties de surveiller de près les activités des organisations extrémistes et de prendre des mesures juridiques et administratives afin d'empêcher leur immatriculation et de mettre fin à leurs activités si besoin est. UN وأوصت اللجنة بشدة إحدى الدول الأطراف بأن ترصد عن كثب أنشطة المنظمات المتطرفة، وأن تعتمد تدابير قانونية وسياسية تهدف لمنع تسجيل هذه المنظمات ووقف أنشطتها، عند الاقتضاء.
    Le Comité recommande au Gouvernement de surveiller de près la situation des femmes de divers groupes, notamment de divers groupes d'âge, en matière de pauvreté et de mettre en oeuvre des programmes efficaces de lutte contre la pauvreté. UN 147 - وتوصي اللجنة الحكومة بأن ترصد عن كثب حالة المرأة من فئات شتى، بما في ذلك الفئات المتفاوتة الأعمار وأن تنفذ برامج فعالة لتخفيف حدة الفقر.
    Les types de surveillance dont il est question dans les études de cas ci-dessus permettent aux autorités de prendre en compte l'opinion des médias et des entreprises, de surveiller de près les critiques publiées dans les médias et de réagir en conséquence. UN 44- وتتيح أنواع الرصد في دراسات الحالات المذكورة أعلاه للسلطات أن تضع في اعتبارها رأي وسائط الإعلام والأعمال التجارية، وأن ترصد عن كثب المنشورات السلبية في وسائط الإعلام، وأن تحدد رد فعلها تبعاً لها.
    Il demande aux Pays-Bas de surveiller de près l'incidence de la pauvreté parmi les femmes et les risques connexes, d'inclure des mesures spécialement axées sur les femmes dans leurs programmes de lutte contre la pauvreté, et d'élaborer des programmes de prévention de la pauvreté qui soient destinés aux femmes, notamment à celles qui sont divorcées. UN وتهيب اللجنة بهولندا أن ترصد عن كثب انتشار الفقر في أوساط النساء، والمخاطر المتعلقة بذلك، وأن تدرج تدابير محددة موجهة نحو النساء في مخططاتها لمكافحة الفقر وأن تضع برامج للوقاية من الفقر تستهدف النساء، بما في ذلك المطلقات.
    Il recommande à l'État partie d'introduire aussi dans le projet de loi sur l'égalité des chances une disposition sur les mesures temporaires spéciales, notamment s'agissant de la participation des femmes aux processus de prise de décisions, de l'éducation et de l'accès aux débouchés économiques, et de surveiller de près l'application de la loi, une fois adoptée. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم أيضا بتضمين مشروع قانون تكافؤ الفرص حكما بشأن التدابير الخاصة المؤقتة، وخاصة بشأن مشاركة المرأة في صنع القرار واستفادتها من التعليم ومن الفرص الاقتصادية، وأن ترصد عن كثب تنفيذه بعد اعتماد القانون.
    2. Décide de surveiller de près les principaux critères retenus aux fins de la réduction des effectifs et prie le Secrétaire général de lui rendre compte, à la fin de chaque phase et à échéances régulières, des progrès accomplis par rapport à ces critères, ainsi que de formuler toutes recommandations nécessaires concernant la planification des phases ultérieures du retrait; UN 2 - يقرّر أن يرصد عن كثب المعايير المرجعية الأساسية للإنهاء التدريجي ويطلب إلى الأمين العام أن يقدّم للمجلس تقريرا في نهاية كلّ مرحلة، وأن يوافيه بانتظام بتقارير عن التقدّم المحرز في مجال المعايير المرجعية، وأن يقدم ما يلزم من التوصيات بشأن تخطيط المراحل التالية من الانسحاب؛
    2. Décide de surveiller de près les principaux critères retenus aux fins de la réduction des effectifs et prie le Secrétaire général de lui rendre compte, à la fin de chaque phase et à échéances régulières, des progrès accomplis par rapport à ces critères, ainsi que de formuler toutes recommandations nécessaires concernant la planification des phases ultérieures du retrait; UN 2 - يقرّر أن يرصد عن كثب المعايير المرجعية الأساسية للإنهاء التدريجي ويطلب إلى الأمين العام أن يقدّم للمجلس تقريرا في نهاية كلّ مرحلة، وأن يوافيه بانتظام بتقارير عن التقدّم المحرز في مجال المعايير المرجعية، وأن يقدم ما يلزم من التوصيات بشأن تخطيط المراحل التالية من الانسحاب؛
    Enfin, une ligne téléphonique spéciale concernant la discrimination sur Internet permet de surveiller de près toute expression manifeste de racisme sur le Web. " UN وأخيراً، فإن الخط الساخن المقام على شبكة الإنترنت والمتعلق بالتمييز يرصد عن كثب المظاهر السافرة للعنصرية على هذه الشبكة " .
    Il lui recommande en particulier de fixer des critères clairs et des délais, et de surveiller de près la mise en œuvre des mesures ciblant les femmes rurales qui sont visées dans la Stratégie nationale pour l'égalité des chances entre les femmes et les hommes pour 2006-2009. UN وتوصي على وجه الخصوص بوضع معايير وجداول زمنية واضحة وتنفيذ تدابير تستهدف المرأة الريفية في الاستراتيجية الوطنية لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل للفترة 2006-2009 ورصدها بصورة فعالة.
    Le Comité a recommandé à la Roumanie de fixer des critères clairs et des délais, et de surveiller de près la mise en œuvre des mesures ciblant les femmes rurales qui étaient visées dans la Stratégie nationale pour l'égalité des chances entre les femmes et les hommes pour la période 20062009. UN وأوصت اللجنة بوضع مقاييس وجداول زمنية واضحة وتنفيذ تدابير تستهدف المرأة الريفية في الاستراتيجية الوطنية لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل للفترة 2006-2009 ورصدها بصورة فعالة(104).
    La direction continue de surveiller de près les montants comptabilisés en tant qu'engagements non réglés. UN وما زالت الإدارة تهتم عن كثب بالتحقق من المبالغ المسجلة بوصفها التزامات غير مصفاة.
    Ils ont demandé au GIP de surveiller de près le retour dans leur foyer des personnes qui en ont été expulsées. UN وطلبوا إلى قوة عمل الشرطة الدولية أن تراقب عن قرب عودة المواطنين المطرودين من ديارهم.
    Les gouvernements ont donc été instamment priés de surveiller de manière adéquate la fabrication et la distribution internes de précurseurs utilisés dans la fabrication illicite de drogues. UN وحث الحكومات على أن ترصد في إقليمها صنع وتوزيع السلائف التي تستخدم في صنع المخدرات غير المشروع رصداً ملائماً.
    En outre, des soldats de la FISNUA sont présents autour de ces villages peuplés de Ngok Dinka afin de surveiller de près la situation et de parer à tout affrontement. UN والقوات التابعة للقوة الأمنية المؤقتة موجودة أيضا حول هذه القرى المأهولة بأفراد قبيلة الدينكا نقوك بغرض رصد الحالة عن كثب ومنع وقوع أي مصادمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more