"de surveiller et d'évaluer" - Translation from French to Arabic

    • لرصد وتقييم
        
    • برصد وتقييم
        
    • ورصدها وتقييمها
        
    • على رصد وتقييم
        
    • رصد وتقدير
        
    L'Indonésie a entrepris une cartographie systématique par imagerie satellitaire dans le but de surveiller et d'évaluer les variations de la végétation et du couvert forestier. UN وقد شرعت إندونيسيا في الرسم المنهجي للخرائط بالتصوير بالسواتل لرصد وتقييم التغيرات في الغطاء النباتي والحرجي.
    Un Comité chargé de surveiller et d'évaluer les droits des enfants a été créé, un médiateur pour les femmes et les enfants a été nommé et des centres de suivi ont été mis sur pied afin de prévenir les cas de maltraitance envers les enfants et d'y répondre. UN وأنشئت لجنة لرصد وتقييم حقوق الطفل، وتم تعيين أمين لمظالم المرأة والطفل، كما لأنشئت مراكز الرصد في عدة محافظات لمنع حالات إساءة معاملة الأطفال والاستجابة لها.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'instaurer des mécanismes permettant de surveiller et d'évaluer l'efficacité, l'adéquation et l'équité de la répartition des ressources consacrées à la mise en œuvre de la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف آليات لرصد وتقييم مدى كفاءة وملاءمة وإنصاف نظام توزيع الموارد المخصصة لتنفيذ الاتفاقية.
    Il recommande en outre à l'État partie de surveiller et d'évaluer de façon systématique la qualité, l'accessibilité et la disponibilité de ces services. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم على نحو منهجي برصد وتقييم نوعية هذه الخدمات ومدى تيسرها وتوافرها.
    Le Comité recommande à l'État partie de surveiller et d'évaluer l'application des dispositions législatives pertinentes relatives aux droits de l'homme. UN 243- وتوصي اللجنة الدولة الطرف برصد وتقييم تنفيذ التشريعات المتصلة بحقوق الإنسان.
    Conformément à la convention internationale pertinente, la loi donne mandat d'examiner, de surveiller et d'évaluer la politique et le programme dans ce domaine. UN وتمشياً مع الاتفاقية الدولية ذات الصلة، ينص القانون على ولايات للجنة لاستعراض السياسات والبرامج في هذا المجال ورصدها وتقييمها.
    Il incombe aux Etats de surveiller et d'évaluer de façon suivie la mise en oeuvre des programmes et des services nationaux visant à assurer l'égalisation des chances des personnes handicapées. UN تتولى الدول مسؤولية الدأب على رصد وتقييم وتنفيذ البرامج والخدمات الوطنية الخاصة بتحقيق تكافؤ الفرص لصالح المعوقين.
    Il relève toutefois l'absence, dans de nombreux domaines visés par la Convention, de données fiables qui permettraient de surveiller et d'évaluer la situation des enfants, y compris les enfants des groupes vulnérables, dans l'État partie. UN غير أن اللجنة تلاحظ أنه لا توجد بيانات موثوق بها، في كثير من المجالات المشمولة بالاتفاقية، لرصد وتقييم حالة الأطفال في الدولة الطرف، بما في ذلك المجموعات المستضعفة.
    Il demande à l'État partie de dégager des ressources financières et humaines suffisantes pour l'application d'une telle législation afin de surveiller et d'évaluer la mise en œuvre desdites dispositions. UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الدولة الطرف أن توفر الموارد المالية والبشرية الكافية لرصد وتقييم التنفيذ الفعال لهذه التدابير القانونية.
    79. Quelques pays ont énuméré les indicateurs pour lesquels ils ont l'intention de recueillir des données en vue de surveiller et d'évaluer la désertification et la dégradation des terres. UN 79- وأدرجت بلدان قليلة المؤشرات التي تزمع جمع البيانات بشأنها لرصد وتقييم التصحر وتدهور التربة.
    À cela s'ajoute l'importance d'avoir les moyens de surveiller et d'évaluer les contraintes à l'accès humanitaire. Il faut aussi pouvoir amener les responsables à répondre de leurs actes, lorsque ceux-ci entravent ou refusent un tel accès. UN ومن الهام أيضا أن تتوفر لدينا الوسائل لرصد وتقييم القيود المفروضة على وصول المساعدات الإنسانية والقدرة على محاسبة المسؤولين عندما يمنع وصولها أو يُعتَرَض.
    De mettre en place une structure chargée de surveiller et d'évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre du plan d'action; et UN - وضع إطار عمل لرصد وتقييم التقدم في تنفيذ خطة العمل؛
    Il recommande aussi à l'État partie d'instituer un système permettant de surveiller et d'évaluer efficacement les services et l'appui offerts par l'État aux familles qui en ont besoin, notamment aux familles monoparentales. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع نظام فعال لرصد وتقييم الخدمات المقدمة من الدولة ودعم الأسر، بما في ذلك الأسر المحتاجة التي يعيلها أحد الوالدين.
    Le Comité recommande également à l'État partie d'instaurer des mécanismes permettant de surveiller et d'évaluer l'efficacité, l'adéquation et l'équité de la répartition des ressources consacrées à la mise en œuvre de la Convention. UN وإلى جانب ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع آلية لرصد وتقييم فعالية نظام توزيع الموارد المخصصة لتنفيذ الاتفاقية ومدى كفايته وإنصافه.
    24. Le Comité recommande à l'État partie de surveiller et d'évaluer l'application des dispositions législatives pertinentes relatives aux droits de l'homme. UN 24- وتوصي اللجنة الدولة الطرف برصد وتقييم تنفيذ التشريعات ذات العلاقة المتصلة بحقوق الإنسان.
    Membre principal du Comité d'action internationale pour la promotion de la femme (IWRAW), une ONG chargée de surveiller et d'évaluer l'application de la Convention de l'ONU sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN عضو مؤسس في جمعية رصد حقوق المرأة الدولية، وهي منظمة غير حكومية تقوم برصد وتقييم تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Oussama ben Laden étant mort, le Comité continue de surveiller et d'évaluer l'évolution de la menace que représentent Al-Qaida et ceux qui lui sont associés et les conséquences de cette évolution pour les travaux futurs du Comité. UN وما برحت اللجنة، بعد وفاة أسامة بن لادن، تقوم برصد وتقييم الطابع المتغير للتهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة والجهات المرتبطة به، لمعرفة كيف يؤثر ذلك التغيير في عمل اللجنة في المستقبل.
    7. Le Comité recommande à l'État partie d'établir un système global de collecte systématique de données, afin d'analyser, de surveiller et d'évaluer avec exactitude l'impact des lois, des politiques et des programmes concernant tous les domaines visés par le Protocole facultatif. UN 7- توصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف نظاماً موحداً للجمع المنهجي للبيانات، وذلك من أجل تحليل أثر القوانين والسياسات والبرامج ورصدها وتقييمها بصورة فعالة فيما يتعلق بجميع المجالات المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    196. Des mécanismes nationaux chargés de favoriser la promotion de la femme ont été établis dans pratiquement tous les États Membres en vue, notamment, d'élaborer des politiques de promotion de la femme, d'en favoriser la mise en place, d'exécuter, de surveiller et d'évaluer ces politiques, d'engager des actions de sensibilisation et de mobiliser l'appui en leur faveur. UN ١٩٦ - أنشئت أجهزة وطنية للنهوض بالمرأة في كل واحدة من الدول اﻷعضاء تقريبا وذلك، في جملة أمور، لوضع السياسات التي تشجع النهوض بالمرأة والترويج لتنفيذها وتنفيذها ورصدها وتقييمها والدعوة وتعبئة الدعم اللازم لها.
    196. Des mécanismes nationaux chargés de favoriser la promotion de la femme ont été établis dans pratiquement tous les États Membres en vue, notamment, d'élaborer des politiques de promotion de la femme, d'en favoriser la mise en place, d'exécuter, de surveiller et d'évaluer ces politiques, d'engager des actions de sensibilisation et de mobiliser l'appui en leur faveur. UN ١٩٦ - أنشئت أجهزة وطنية للنهوض بالمرأة في كل واحدة من الدول اﻷعضاء تقريبا وذلك، في جملة أمور، لوضع السياسات التي تشجع النهوض بالمرأة والترويج لتنفيذها وتنفيذها ورصدها وتقييمها والدعوة وتعبئة الدعم اللازم لها.
    Les Philippines ont indiqué que l'absence d'un système comptable, pour le budget affecté au développement et à l'égalité des sexes, et pour le financement de l'aide publique au développement visant l'égalité des sexes, entravait sa capacité de surveiller et d'évaluer l'utilisation de l'aide. UN وأشارت الفلبين إلى أن الافتقار إلى نظام محاسبة من أجل الميزنة الجنسانية والإنمائية وأموال المساعدة الإنمائية الرسمية التي تستهدف المساواة بين الجنسين يعوق قدرتها على رصد وتقييم استخدام المعونة.
    77. Les Parties ont reconnu la nécessité d'élaborer et d'appliquer des repères et des indicateurs afin de surveiller et d'évaluer les changements de l'utilisation des terres. UN 77- سلّمت الأطراف بالحاجة إلى استحداث وتطبيق علامات قياسية ومؤشرات لأجل رصد وتقدير التغيرات الحاصلة في استخدام الأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more