"de surveiller l'application de" - Translation from French to Arabic

    • برصد تنفيذ
        
    • الإشراف على تنفيذ
        
    • من رصد تنفيذ
        
    • للإشراف على تنفيذ
        
    • عن الإشراف على تطبيق
        
    • ورصد ذلك التنفيذ
        
    • رصد تنفيذ حظر
        
    Elle demande si la Commission est chargée de surveiller l'application de la Convention et si elle est indépendante du Gouvernement. UN 38 - واستفسرت عما إذا كانت الهيئة المذكورة مكلفة برصد تنفيذ الاتفاقية، وعما إذا كانت مستقلة عن الحكومة.
    Dans la résolution, le Conseil a également prié le Secrétaire général de proroger le mandat du Groupe d'experts chargé de surveiller l'application de ces mesures. UN وفي هذا القرار، طلب المجلس أيضا إلى الأمين العام تمديد ولاية فريق الخبراء المعني برصد تنفيذ تلك التدابير.
    :: Crée le Conseil pour la protection de la famille, qui sera chargé de surveiller l'application de cette loi. UN :: ينص على تأسيس مجلس حماية الأسرة الذي سيكلَّف برصد تنفيذ هذا القانون.
    Il a demandé aux États de fournir à l'ONUDC des ressources suffisantes pour lui permettre de s'acquitter de son rôle essentiel pour ce qui était de surveiller l'application de ces instruments. UN وناشد الدول أن تزوّد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالقدر الكافي من الموارد التي تمكّنه من أداء دوره الأساسي في الإشراف على تنفيذ تلك الصكوك.
    Il sera donné à la FORPRONU une assistance sans réserve pour lui permettre de surveiller l'application de l'accord. UN ويتعين تقديم المساعدة الكاملة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية لتمكينها من رصد تنفيذ هذا الاتفاق.
    Le Conseil a élargi le mandat du Comité en le chargeant de surveiller l'application de ces mesures. UN ووسع المجلس نطاق ولاية اللجنة للإشراف على تنفيذ هذه التدابير.
    Le Comité directeur pour la réforme et la gestion est chargé de surveiller l'application de ces règles, au nom du Secrétaire général; UN وتكون اللجنة التوجيهية للإصلاح والإدارة مسؤولة، بالنيابة عن الأمين العام، عن الإشراف على تطبيق هذه القواعد.
    La résolution 1373 (2001) charge le Comité contre le terrorisme de promouvoir et de surveiller l'application de ses dispositions par les États. UN 1 - وفقا للقرار 1373 (2001)، أُوكلت إلى لجنة مكافحة الإرهاب ولاية تشجيع الدول على تنفيذ القرار 1373 (2001) ورصد ذلك التنفيذ.
    Les retards des Etats parties dans la présentation de leurs rapports gênent le Comité dans sa tâche qui est de surveiller l'application de la Convention. UN للجنة القضاء على التمييز العنصري المعقودة في ... . إن تأخر الدول اﻷطراف في تقديم التقارير يعوق قيام اللجنة برصد تنفيذ الاتفاقية.
    Elle définit le rôle et la place de la Procurature dans le système des organes de l'Etat chargés de surveiller l'application de la loi, ainsi que la nature, les principes et les limites de l'activité du personnel de la Procurature. UN وهو يحدد دور ومكانة مكتب المدعي العام في هيكل أجهزة الدولة الخاصة برصد تنفيذ القوانين، ويحدد كذلك طبيعة ومبادئ وحدود أنشطة موظفي المكتب.
    Comme vous le savez, le Groupe d'experts a été chargé par le Conseil de sécurité de surveiller l'application de l'embargo sur les armes et d'enquêter sur les violations commises à cet égard en vue de recommander l'imposition de sanctions financières ou d'une interdiction de voyager à l'encontre de certains individus et entités. UN وكما تعلمون، كُلف فريق الخبراء من قبل مجلس الأمن برصد تنفيذ حظر توريد الأسلحة والتحقيق في انتهاكاته، بغية التوصية بإدراج أفراد وكيانات على قائمة الجزاءات والمنع من السفر.
    Dans le cadre de son programme national d'action pour assurer le suivi, le développement et la protection de l'enfance, conformément à la recommandation faite par le Sommet mondial pour les enfants de 1990, le Gouvernement angolais a présenté ses rapports nationaux pour 2003 et 2004 au comité chargé de surveiller l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وفي إطار برنامج العمل الوطني لمتابعة وتنمية وحماية الأطفال، وفقا لما أوصى به مؤتمر القمة العالمي لعام 1990 المعني بالطفل، قدمت حكومة أنغولا تقريريها للعامين 2003 و 2004 إلى اللجنة المعنية برصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    S'agissant des chambres parallèles, le Comité est parvenu à un accord sur plusieurs questions, y compris les procédures d'établissement des chambres, la répartition des rapports et l'adoption des conclusions, mais l'oratrice souligne que le Comité devra continuer à fonctionner en tant qu'entité unique chargée de surveiller l'application de la Convention par les États parties. UN وفيما يتعلق الأمر بالغرف الموازية، فقد توصلت اللجنة إلى اتفاق بشأن عدد من المسائل، بما في ذلك إجراءات إنشاء الغرف وتخصيص التقارير واعتماد التعليقات الختامية. غير أنها أكدت على أن اللجنة سوف تواصل عملها بوصفها كياناً واحداً مخولاً برصد تنفيذ الاتفاقية من جانب الدول الأطراف.
    En réponse aux questions concernant la mise en œuvre des recommandations du Médiateur, la délégation a indiqué que la Direction générale des établissements pénitentiaires avait mis en place un groupe de travail chargé de surveiller l'application de ces recommandations. UN 63- ورداً على الأسئلة المتعلقة بتنفيذ توصيات أمين المظالم، قال الوفد إن المديرية العامة لإدارة السجون أنشأت فريقاً عاملاً مكلفاً برصد تنفيذ تلك التوصيات.
    Le Comité de suivi chargé de surveiller l'application de l'Accord de Greentree a tenu ses dix-neuvième et vingtième missions les 19 et 20 juillet et les 29 et 30 novembre, respectivement, à Genève, sous la présidence de mon Représentant spécial et avec la participation des représentants du Cameroun et du Nigéria et des quatre États témoins. UN وعقدت لجنة المتابعة المكلفة برصد تنفيذ اتفاق غرينتري بعثتيها التاسعة عشرة والعشرين في الفترتين من 19 إلى 20 تموز/يوليه، ومن 29 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر على التوالي، في جنيف، برئاسة ممثلي الخاص وبمشاركة ممثلين عن الكاميرون ونيجيريا والدول الأربع الشاهدة على الاتفاق.
    L'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC) a été formée et chargée de surveiller l'application de l'accord et d'organiser des élections générales du 23 au 28 mai 1993. UN وظهرت إلى حيز الوجود سلطة الأمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا ونيطت بها مهمة الإشراف على تنفيذ الاتفاق والمساعدة على تنظيم انتخابات عامة في الفترة 23-28 أيار/ مايو 1993.
    109. La Rapporteuse spéciale encourage les États parties à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide à étudier les moyens de créer un mécanisme de contrôle qui serait chargé de surveiller l'application de la Convention. UN 109- وتشجع المقررة الخاصة الدول الأطراف في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها على بحث السبل الممكنة لإقامة آلية للرصد تتولى الإشراف على تنفيذ الاتفاقية.
    Il sera donné à la FORPRONU une assistance sans réserve pour lui permettre de surveiller l'application de l'accord. UN ويتعين تقديم المساعدة الكاملة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية لتمكينها من رصد تنفيذ هذا الاتفاق.
    Il a recommandé à l'État de les doter d'un mandat adéquat leur permettant de surveiller l'application de la Convention au niveau national et d'examiner les plaintes individuelles, ainsi que les questions structurelles et systémiques concernant les droits de l'enfant. UN وأوصت اللجنة بإسناد ما يكفي من الولاية والموارد المالية للمؤسستين المذكورتين لتمكينهما من رصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني ومعالجة الشكاوى الفردية فضلاً عن القضايا الهيكلية والنُظمية المتعلقة بحقوق الطفل(16).
    Il s'agissait notamment des pouvoirs du Président, de la nationalité des ministres, de la création d'une commission chargée de surveiller l'application de la Constitution, du calendrier des élections, de la langue et de l'hymne nationaux. UN وكان من القضايا: سلطات الرئيس، وجنسية الوزراء وإنشاء لجنة للإشراف على تنفيذ الدستور وتوقيت الانتخابات والنشيد الوطني واللغة.
    Le Comité directeur pour la réforme et la gestion est chargé de surveiller l'application de ces règles, au nom du Secrétaire général. UN وتكون اللجنة التوجيهية للإصلاح والإدارة مسؤولة، بالنيابة عن الأمين العام، عن الإشراف على تطبيق هذه القواعد.
    La résolution 1373 (2001) charge le Comité contre le terrorisme de promouvoir et de surveiller l'application de ses dispositions par les États. UN 1 -وفقا للقرار 1373 (2001)، عُهد إلى لجنة مكافحة الإرهاب بولاية تشجيع الدول على تنفيذ القرار 1373 (2001) ورصد ذلك التنفيذ.
    En 2009, le Groupe de contrôle continuera de surveiller l'application de l'embargo sur les armes conformément au mandat que lui a confié le Conseil de sécurité; les prévisions de dépenses correspondantes figurent dans le présent rapport. UN 7 - وترد الاحتياجات المتوقعة لعام 2009 في هذا التقرير، وسيستمر فريق الرصد في رصد تنفيذ حظر توريد الأسلحة طبقا للولاية التي حددها مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more