"de surveiller l'application des traités" - Translation from French to Arabic

    • رصد المعاهدات
        
    • بمراقبة تطبيق المعاهدات
        
    • لرصد المعاهدات
        
    • رصد معاهدات حقوق الإنسان
        
    • الرصد المنشأة بموجب معاهدات
        
    La RFY a engagé un dialogue et une coopération constructive avec les organes chargés de surveiller l'application des traités, même si ce n'est qu'à titre informel puisque le statut de la RFY au sein de l'ONU reste à préciser. UN وقد دخلت الجمهورية في حوار وتعاون بناء مع هيئات رصد المعاهدات رغم أنها تفعل ذلك بصفة غير رسمية فقط حيث أن مركز جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في اﻷمم المتحدة يحتاج لمزيد من التوضيح.
    :: Continuer de contribuer à la réforme des organes de l'Organisation des Nations Unies chargés de surveiller l'application des traités relatifs aux droits de l'homme et de donner dûment suite à leurs recommandations; UN مواصلة الإسهام في إصلاح نظام هيئات رصد المعاهدات ومتابعة التوصيات الصادرة عن آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان حسب الأصول؛
    :: L'Indonésie continuera de travailler et de coopérer pleinement avec les organes chargés de surveiller l'application des traités en présentant ses rapports nationaux en temps voulu et en donnant la suite voulue aux recommandations de ces organes. UN :: ستواصل إندونيسيا العمل والتعاون الكامل مع هيئات رصد المعاهدات ذات الصلة، وذلك من خلال تقديم تقاريرها الوطنية في المواعيد المحددة وتنفيذ توصياتها.
    Moyens de réduire au minimum, s'agissant de la présentation de rapports et de leur examen, les doubles emplois et les chevauchements avec les travaux des autres organes chargés de surveiller l'application des traités : UN سبل التخفيف قدر الإمكان من الازدواجية والتداخل مع أعمال باقي الهيئات المعنية بمراقبة تطبيق المعاهدات فيما يتعلق بتقديم التقارير واستعراضها
    Le Fonds entend organiser des réunions similaires avec d'autres organes chargés de surveiller l'application des traités. UN ويعتزم الصندوق عقد اجتماعات مماثلة في المستقبل مع هيئات أخرى لرصد المعاهدات.
    Elle a aussi participé régulièrement aux travaux effectués au titre des procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme et du Conseil des droits de l'homme, ainsi que des organes chargés de surveiller l'application des traités relatifs au respect des droits de l'homme. UN وكما دأبت المنظمة على الإسهام بانتظام في أعمال الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وهيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Notant également le nombre croissant de demandes d'allongement de leurs sessions qui sont présentées par les organes chargés de surveiller l'application des traités, UN " وإذ تلاحظ أيضا تزايد عدد الطلبات المقدمة من هيئات الرصد المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان لزيادة وقت الاجتماع،
    Coopération avec les organes chargés de surveiller l'application des traités UN التعاون مع هيئات رصد المعاهدات
    Lorsqu'ils examinent le respect par les États parties de leurs obligations conventionnelles, tous les organes chargés de surveiller l'application des traités devraient veiller à ce que l'attention voulue soit accordée à la situation des femmes et des hommes autochtones. UN 40 - وينبغي لجميع هيئات رصد المعاهدات أن تكفل لدى استعراضها لامتثال الدول الأطراف لالتزاماتها الناشئة عن المعاهدات، إيلاء العناية اللازمة لحالة نساء ورجال الشعوب الأصلية.
    En coopérant pleinement avec les organes chargés de surveiller l'application des traités, notamment en présentant dans les délais prescrits les rapports périodiques demandés, et en réagissant promptement et scrupuleusement aux observations et aux recommandations finales que ces organes lui adressent; UN 4 - بالتعاون التام مع هيئات رصد المعاهدات بما في ذلك من خلال تقديم التقارير الدورية في الوقت المناسب، والشروع على الفور وبحسن نية في العمل على تنفيذ ملاحظاتها وتوصياتها الختامية.
    e) Présenter les rapports périodiques aux organes chargés de surveiller l'application des traités à l'échéance et en respectant les directives concernant l'établissement des rapports; UN (ه) تقديم تقارير دورية إلى هيئات رصد المعاهدات في الوقت المحدد ووفقاً للمبادئ التوجيهية لرفع التقارير؛
    L'Uruguay est partie aux principaux traités internationaux et interaméricains relatifs aux droits de l'homme et a en outre reconnu la compétence de tous les organes chargés de surveiller l'application des traités, aussi bien au niveau mondial qu'au niveau du continent américain. UN 2 - وتعد أوروغواي دولة طرفا في المعاهدات الدولية ومعاهدات البلدان الأمريكية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، واعترفت باختصاص جميع هيئات رصد المعاهدات على الصعيد الدولي وعلى صعيد البلدان الأمريكية.
    Ce faisant, elles ont encouragé différents organes chargés de surveiller l'application des traités à examiner les obligations qui incombent aux États en ce qui concerne le droit au logement dans diverses circonstances et à préciser les liens qui existent entre le droit au logement et les autres droits de l'homme. UN ومن خلال القيام بذلك، فقد شجعت مختلف هيئات رصد المعاهدات على النظر في التزامات الدول بشأن الحق في السكن في مختلف الظروف وتوضيح الروابط بين الحق في السكن وحقوق الإنسان الأخرى().
    16. La communauté internationale a aussi réagi au phénomène persistant des disparitions forcées en entreprenant des activités normatives dans les domaines du droit des droits de l'homme, du droit humanitaire et du droit pénal, auxquelles s'est ajoutée la constitution d'une jurisprudence par les organes chargés de surveiller l'application des traités et les tribunaux des droits de l'homme. UN 16- وردَّ المجتمع الدولي أيضاً على استمرار ظاهرة الاختفاء القسري باضطلاعه بأنشطة وضع معايير ذات صلة في مجال قانون حقوق الإنسان، والقانون الإنساني، والقانون الجنائي، وكذا بوضع هيئات رصد المعاهدات ومحاكم حقوق الإنسان لقانون السوابق القضائية.
    61. En conclusion, le représentant du Canada souligne que son pays, dont le bilan a, à l'occasion, été jugé insuffisant par des organismes de l'ONU chargés de surveiller l'application des traités relatifs aux droits de la personne, s'engage à coopérer avec l'ONU et ses organes responsables des droits de l'homme. UN ٦١ - وشدد في ختام كلامه على أن كندا، التي وجدت أن هيئات رصد المعاهدات التي تقدم إليها التقارير أن سجلها في مجال حقوق اﻹنسان لا يفي بالمطلوب أحيانا، وملتزمة بمواصلة التعاون مع اﻷمم المتحدة ومؤسسات حقوق اﻹنسان التابعة لها.
    100. Le Groupe de travail invite les organes chargés de surveiller l'application des traités et les titulaires de mandats de procédures spéciales, en particulier le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, à être plus présents aux sessions du Groupe de travail. UN 100- ويدعو الفريق العامل هيئات رصد المعاهدات ذات الصلة والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، ولا سيما لجنة القضاء على التمييز العنصري والمقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، إلى زيادة مشاركتهم في دورات الفريق العامل.
    11. Prie les organes chargés de surveiller l'application des traités, et demande aux organisations non gouvernementales qui s'occupent du problème de la violence à l'égard des femmes d'inclure, selon qu'il conviendra, la question de la condition des travailleuses migrantes dans leurs délibérations et conclusions et de fournir des informations à ce sujet aux organismes des Nations Unies et aux gouvernements; UN ١١ - تطلب من هيئات رصد المعاهدات ومن المنظمات غير الحكومية المعنية بالعنف المرتكب ضد المرأة، أن تدرج، عند الاقتضاء، أوضاع العاملات المهاجرات في مداولاتها ونتائجها، وأن تزود هيئات اﻷمم المتحدة والحكومات بالمعلومات ذات الصلة؛
    10. Prie les organes chargés de surveiller l'application des traités, et demande aux organisations non gouvernementales qui s'occupent du problème de la violence à l'égard des femmes d'inclure, selon qu'il conviendra, la question de la condition des travailleuses migrantes dans leurs délibérations et conclusions et de fournir des informations à ce sujet aux organismes des Nations Unies et aux gouvernements; UN ١٠ - تطلب الى هيئات رصد المعاهدات والى المنظمات غير الحكومية المعنية بالعنف المرتكب ضد المرأة، أن تدرج، عند الاقتضاء، أوضاع العاملات المهاجرات في مداولاتها ونتائجها، وأن تزود هيئات اﻷمم المتحدة والحكومات بالمعلومات ذات الصلة؛
    10. Prie les organes chargés de surveiller l'application des traités, et demande aux organisations non gouvernementales qui s'occupent du problème de la violence à l'égard des femmes d'inclure, selon qu'il conviendra, la question de la condition des travailleuses migrantes dans leurs délibérations et conclusions et de fournir des informations à ce sujet aux organismes des Nations Unies et aux gouvernements; UN ١٠ - تطلب الى هيئات رصد المعاهدات والى المنظمات غير الحكومية المعنية بالعنف المرتكب ضد المرأة، أن تدرج، عند الاقتضاء، أوضاع العاملات المهاجرات في مداولاتها ونتائجها، وأن تزود هيئات اﻷمم المتحدة والحكومات بالمعلومات ذات الصلة؛
    11. Prie les organes chargés de surveiller l'application des traités, et demande aux organisations non gouvernementales qui s'occupent du problème de la violence à l'égard des femmes d'inclure, selon qu'il conviendra, la question de la condition des travailleuses migrantes dans leurs délibérations et conclusions et de fournir des informations à ce sujet aux organismes des Nations Unies et aux gouvernements; UN ١١ - تطلب إلى هيئات رصد المعاهدات والمنظمات غير الحكومية المعنية بالعنف المرتكب ضد المرأة، أن تدرج، عند الاقتضاء، أوضاع العاملات المهاجرات في مداولاتها واستنتاجاتها، وأن تزود هيئات اﻷمم المتحدة والحكومات بالمعلومات ذات الصلة؛
    La question correspondait à des préoccupations qu'inspiraient la pratique et la jurisprudence récente - et controversée - des organes chargés de surveiller l'application des traités relatifs aux droits de l'homme en matière de réserves. UN ويرجع هذا الجدل إلى عدم الارتياح الى ممارسة الهيئات المختصة بمراقبة تطبيق المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان والقرارات التي صدرت عن هذه الهيئات مؤخرا - والتي كانت موضعا للاعتراض - فيما يتعلق بالتحفظات.
    La MINUK a poursuivi la concertation avec les organes des Nations Unies chargés de surveiller l'application des traités. UN 22 - استمرت البعثة في التحاور مع هيئات الأمم المتحدة لرصد المعاهدات.
    4. Les travaux des organes chargés de surveiller l'application des traités contribuent à la réalisation des objectifs de la Déclaration. UN 4- وتساهم أنشطة هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La société civile devrait promouvoir l'obligation qui incombe aux gouvernements, en vertu des instruments susmentionnés, de rendre compte aux organes de l'ONU chargés de surveiller l'application des traités. UN ويمكن للمجتمع المدني أن يعزز مساءلة الحكومات بموجب هذه المعاهدات باستخدام هيئات الرصد المنشأة بموجب معاهدات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more