"de surveiller la mise en œuvre" - Translation from French to Arabic

    • رصد تنفيذ
        
    • للإشراف على تنفيذ
        
    • مراقبة تنفيذ
        
    • بالإشراف على تنفيذ
        
    • التي ترصد تنفيذ
        
    • عن الإشراف على تنفيذ
        
    Une commission interministérielle chargée de surveiller la mise en œuvre des recommandations avait été créée. UN ولهذا الغرض، أُنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات مسؤولة عن رصد تنفيذ هذه التوصيات.
    L'Assemblée générale devrait continuer de surveiller la mise en œuvre du nouveau Programme annuellement au titre du point correspondant de son ordre du jour. UN وينبغي أن تواصل الجمعية العامة رصد تنفيذ هذا البرنامج سنويا في إطار البند المحدد لذلك من جدول أعمالها.
    L'Assemblée générale devrait continuer de surveiller la mise en œuvre du nouveau Programme annuellement au titre du point correspondant de son ordre du jour. UN وينبغي أن تواصل الجمعية العامة رصد تنفيذ هذا البرنامج سنويا في إطار البند المحدد لذلك من جدول أعمالها.
    Nous réitérons notre appel pour que le Comité appuie l'envoi rapide d'observateurs internationaux afin de surveiller la mise en œuvre de la Feuille de route. UN ونكرر هنا مناشدتكم ودعمكم لإرسال المراقبين الدوليين بسرعة للإشراف على تنفيذ خارطة الطريق.
    À cette fin, l'Organisation des Nations Unies doit être renforcée de façon à être mieux à même de surveiller la mise en œuvre des engagements convenus à l'échelle internationale. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يجب تعزيز الأمم المتحدة كي تتمكن بشكل أفضل من مراقبة تنفيذ الالتزامات المتفق عليها عالميا.
    L'Assemblée générale devrait continuer de surveiller la mise en œuvre du nouveau Programme annuellement au titre du point correspondant de son ordre du jour. UN وينبغي أن تواصل الجمعية العامة رصد تنفيذ هذا البرنامج سنويا في إطار البند المحدد لذلك من جدول أعمالها.
    Enfin, il devait incomber aux deux parties de surveiller la mise en œuvre d'un accord. UN وفي الختام، ينبغي لكلا الطرفين الاضطلاع بالمسؤولية في مجال رصد تنفيذ الاتفاقات.
    Nous avons également la responsabilité de surveiller la mise en œuvre de nos réformes. UN وتقع على عاتقنا أيضا مسؤولية رصد تنفيذ إصلاحاتنا.
    L'institution du Médiateur a aussi accepté de surveiller la mise en œuvre des constatations et d'envoyer des communications aux autorités concernées. UN ووافقت مؤسسة أمين المظالم أيضاً على رصد تنفيذ آراء اللجنة، وتوجيه رسائل إلى السلطات المعنية.
    Un organe international permanent devrait être chargé de surveiller la mise en œuvre de cet indice et d'aider les États membres à collecter les informations. UN وينبغي أن تتولى هيئة دولية دائمة مهمة رصد تنفيذ هذا المؤشر ومساعدة الدول الأعضاء في جمع المعلومات.
    C'est également un défi de surveiller la mise en œuvre des normes des césariennes. UN كما يمثل رصد تنفيذ المعايير المطبقة على الولادة القيصرية تحديا بدوره.
    Il exhorte le Gouvernement à donner à la cellule des droits de l'homme et des libertés fondamentales les moyens de surveiller la mise en œuvre des recommandations du Comité et de recevoir les requêtes individuelles. UN وحث الحكومة على تخويل وحدة حقوق الإنسان والحريات الأساسية سلطة رصد تنفيذ توصيات اللجنة وتلقي الشكاوى الفردية.
    L'Assemblée devrait également créer des mécanismes qui permettraient de surveiller la mise en œuvre de ses décisions tout en veillant à éliminer les mesures devenues obsolètes qui la surchargent de travail. UN وينبغي لها أيضا أن تنشئ آليات تتيح لها رصد تنفيذ مقرراتها، وتهيئ، في الوقت نفسه، لإلغاء التدابير التي تثقل كاهلها.
    Les 11 entités et organes de l'organisation ont confié au Comité d'experts sur le terrorisme la tâche de surveiller la mise en œuvre de la feuille de route. UN وكلفت لجنة الخبراء في مجال الإرهاب بمهمة رصد تنفيذ كيانات المنظمة وهيئاتها لخريطة الطريق.
    Le Département a continué de surveiller la mise en œuvre des recommandations du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU. UN وواصلت الإدارة رصد تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات التابع للأمم المتحدة.
    La Commission israélienne pour l'égalité des droits des personnes handicapées est chargée de surveiller la mise en œuvre de la Convention, tout en sensibilisant le public et en promouvant des environnements accessibles à travers la législation et la mise en application. UN وأضاف أن اللجنة الإسرائيلية لكفالة المساواة في الحقوق للأشخاص ذوي الإعاقة مسؤولة عن رصد تنفيذ الاتفاقية وتوعية الجمهور والتشجيع على توافر بيئات ملائمة للأشخاص ذوي الإعاقة من خلال التشريعات والإنفاذ.
    Bref, il se demande si l'État partie envisage de créer un organe chargé de surveiller la mise en œuvre dans les faits du Pacte et de statuer sur requêtes en matière des droits de l'homme. UN وتساءل باختصار عما إذا كان للدولة الطرف النية في إنشاء وكالات للإشراف على تنفيذ العهد بشكل عملي وفي سماع الشكاوى المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Un comité de haut niveau a été créé afin de surveiller la mise en œuvre des diverses dispositions du communiqué conjoint, tel que prévu dans ledit communiqué. UN 6-2 ووفقا للبيان المشترك، أُنشئت لجنة رفيعة المستوى للإشراف على تنفيذ مختلف الأحكام ذات الصلة بالبيان المشترك.
    Ce comité sera également chargé de surveiller la mise en œuvre des recommandations de ces organes et d'autres mécanismes œuvrant dans le domaine des droits de l'homme, et de les diffuser; UN وستكون هذه اللجنة مسؤولة أيضا عن تعميم التوصيات الصادرة عن هذه الهيئات وغيرها من آليات حقوق الإنسان، وعن مراقبة تنفيذ هذه التوصيات.
    Encouragés par le Haut-Représentant, Jorge Sampaio, des membres du Groupe des Amis ont nommé des points de contact chargés de surveiller la mise en œuvre des plans nationaux et de travailler en concertation avec le secrétariat de l'Alliance. UN وبتشجيع من الممثل السامي خورخي سامبايو، قام أعضاء مجموعة الأصدقاء بتعيين جهات تنسيق مكلفة بالإشراف على تنفيذ الخطط الوطنية والتنسيق مع أمانة التحالف.
    Dans nombre de pays à revenu élevé, les comités nationaux facilitent la tenue de consultations élargies pour que les rapports adressés au Comité des droits de l'enfant soient le plus précis possible et aient un impact des plus élevés, sachant que ce comité est chargé de surveiller la mise en œuvre de la Convention et de ses Protocoles facultatifs. UN وفي كثير من البلدان المرتفعة الدخل، تيسِّر اللجان الوطنية إجراء مشاورات واسعة النطاق لتحقيق الفائدة القصوى من دقة وتأثير التقارير المقدمة إلى لجنة حقوق الطفل التي ترصد تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها الاختيارية.
    393. Le Comité se félicite de la création d'un Comité interministériel sur la Convention relative aux droits de l'enfant chargé de surveiller la mise en œuvre de la Convention. UN 393- تلاحظ اللجنة، مع التقدير، إنشاء لجنة مشتركة فيما بين الوزارات معنية باتفاقية حقوق الطفل ومسؤولة عن الإشراف على تنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more