"de symboles religieux" - Translation from French to Arabic

    • الرموز الدينية
        
    • رموز دينية
        
    Toutefois, la Commission indique qu'aucune législation nationale ne règlemente le port de symboles religieux en Belgique. UN بيد أن اللجنة ذكرت أنه لا يوجد تشريع وطني ينظم حمل الرموز الدينية في بلجيكا.
    Il faut aussi sensibiliser les juges et les hommes politiques à la question du port de symboles religieux. UN ويجب أيضا توعية القضاة والسياسيين بمسألة ارتداء الرموز الدينية.
    Le Rapporteur spécial a souligné la persistance de cas d'intolérance religieuse, notamment la destruction de symboles religieux et de lieux de culte. UN وقد أشار المقرر الخاص إلى استمرار حدوث حالات من التعصب الديني، بما فيها تدمير الرموز الدينية وأماكن العبادة.
    Dans le milieu du travail en général, il existe un risque de réprimandes, de suspension et de renvoi directement lié au port de symboles religieux. UN وفي بيئة العمل بشكل عام، هنالك إمكانية التعرض للتوبيخ، والتوقيف عن العمل والفصل من الخدمة بسبب وضع الرموز الدينية.
    Dans les paragraphes suivants, il est fait l'analyse, dans une perspective internationale des droits de l'homme, des aspects positif et négatif de la liberté de religion ou de conviction des individus en ce qui concerne le port de symboles religieux comme les vêtements ou les ornements. UN وتبحث الفقرات التالية، من المنظور الدولي لحقوق الإنسان، في حرية الدين أو المعتقد الإيجابية والسلبية بالنسبة للأفراد فيما يتعلق بوضع رموز دينية مثل الملابس والحُلي.
    Sa délégation réclame un instrument juridiquement contraignant pour prévenir l'intolérance, la discrimination et la haine basées sur la religion, en vue de promouvoir le respect de toutes les religions, de prévenir toute profanation de symboles religieux et de l'ériger en crime pénal. UN ويدعو وفدها إلى وضع صك ملزم قانونا بشأن منع التعصب والتمييز والكراهية على أساس الدين، من أجل تعزيز وضمان احترام الأديان جميعا، ومنع وتجريم تدنيس الرموز الدينية.
    Les minorités religieuses sont confrontées à plusieurs formes de discrimination, notamment lorsque leurs représentants demandent un agrément ou lorsqu'on leur impose des restrictions injustifiées à la diffusion de documentation et à l'exposition de symboles religieux. UN وتواجه الأقليات الدينية أشكالا مختلفة من التمييز، على سبيل المثال، فيما يتعلق بإجراءات التسجيل الرسمية أو القيود التي لا مبرر لها عند نشر بعض المواد وإبراز الرموز الدينية.
    Elle a souligné que de nombreuses minorités religieuses étaient confrontées à plusieurs formes de discrimination, notamment lorsque leurs représentants demandaient un agrément ou lorsqu'on leur imposait des restrictions injustifiées à la diffusion de documentation et à l'exposition de symboles religieux. UN وأكدت المقررة الخاصة على أن العديد من الأقليات الدينية تواجه أشكالا مختلفة من التمييز، فيما يتعلق، على سبيل المثال، بإجراءات التسجيل الرسمية أو بالقيود المفروضة بلا مبرر لها على نشر بعض المواد وإبراز الرموز الدينية.
    59. L'interdiction ou les restrictions relatives à l'utilisation ou à l'exposition de symboles religieux sont liées à plusieurs droits de l'homme. UN 59- ويرتبط حظر أو تقييد استعمال أو إظهار الرموز الدينية بعدد من حقوق الإنسان.
    Néanmoins, le Rapporteur spécial exprime ses préoccupations quant au fait que les récents débats polémiques sur la construction de minarets et sur le port de symboles religieux sont l'expression de craintes de la population envers une seule religion. UN وعلى أي حال، يود المقرر الخاص أن يعرب عن قلقه إزاء مسألة أن الحوارات المثيرة للجدل التي جرت مؤخرا بخصوص بناء المآذن وارتداء الرموز الدينية تعكس انتشار مخاوف بين السكان تجاه دين واحد.
    87. Les interdictions ou restrictions relatives à la construction, à l'utilisation ou à l'exposition de symboles religieux posent des problèmes en termes de droits de l'homme. UN 87- ويثير حظر أو تقييد تشييد الرموز الدينية أو استخدامها أو إظهارها، عدداً من القضايا في مجال حقوق الإنسان.
    66. Mme Motoc dit que la présence de symboles religieux dans les écoles est également une question de plus en plus préoccupante dans de nombreux pays. UN 66- وقالت السيدة موتوك إن إظهار الرموز الدينية في المدارس مسألة تثير بدورها قلقاً متزايداً في العديد من البلدان.
    Parmi les sujets de préoccupation figurent les obstacles rencontrés dans le cadre des procédures officielles d'enregistrement ainsi que les restrictions indues à la diffusion de matériels et au port de symboles religieux. UN وتتعلق المسائل التي تثير القلق بالعراقيل القائمة في الإجراءات الرسمية للتسجيل فضلاً عن القيود غير المشروعة التي تفرض عند نشر مواد وإظهار الرموز الدينية.
    Dans la troisième section du rapport, la Rapporteuse spéciale met l'accent sur une question, celle du port ostentatoire de symboles religieux, qui a récemment fait l'objet de nombreux débats. UN وتركز المقررة الخاصة في الجزء الثالث من التقرير على موضوع واحد هو تحديداً إظهار الرموز الدينية الذي أصبح مثار جدل كبير في الآونة الأخيرة.
    Parmi les sujets de préoccupation figurent les obstacles rencontrés dans le cadre des procédures officielles d'enregistrement ainsi que les restrictions indues à la diffusion de matériels et au port de symboles religieux. UN وتتعلق المسائل المثيرة للقلق بالعراقيل القائمة في إطار الإجراءات الرسمية للتسجيل فضلاً عن القيود غير المشروعة التي تفرض على نشر المواد وإظهار الرموز الدينية.
    Parmi les sujets de préoccupation figuraient les obstacles rencontrés dans le cadre des procédures officielles d'enregistrement ainsi que les restrictions indues à la diffusion de matériels et au port de symboles religieux. UN وتتعلق الشواغل في هذا الصدد بعقبات إجراءات التسجيل الرسمية والقيود غير المتناسبة عندما يتعلق الأمر بنشر المواد وإظهار الرموز الدينية.
    68. Soutenu par M. Amor, il dit qu'il est préférable que les questions ayant trait à la présence de symboles religieux soient posées oralement, si le profil de l'État partie s'y prête. UN 68- وأضاف، مدعوماً من السيد عمر، بأنه يفضَّل طرح الأسئلة المتعلقة بإظهار الرموز الدينية شفهياً إذا كانت ظروف الدولة الطرف تسمح بذلك.
    Elle entend rappeler que l'objectif fondamental devrait être de préserver à la fois la liberté positive de religion ostensible ou ostentatoire de symboles religieux, et la liberté négative de ne pas être forcé de porter ou d'exhiber des symboles religieux. UN وهي تودّ أن تؤكِّد من جديد على أن الهدف الأساسي ينبغي أن يتمثّل في ضمان الحرّية الإيجابية للدين أو المُعتَقَد على نحو ما يتبدّى من خلال الإشهار الطوعي للرموز الدينية وكذلك الحرّية السلبية من الإجبار على إظهار الرموز الدينية.
    Les établissements d'enseignement sont également mis en garde contre l'utilisation de symboles religieux, sauf à des fins éducatives (loi sur l'enseignement général). UN وتمنعها أيضاً من استعمال أي رموز دينية لأغراض تعليمية (قانون جورجيا بشأن التعليم العام).
    La Rapporteuse spéciale est préoccupée par le fait que, d'une part, de nombreux croyants du monde entier sont empêchés de montrer leur identité à travers le port de symboles religieux et que, d'autre part, dans d'autres pays, on oblige les personnes à porter en public des signes d'appartenance religieuse. UN ويساور المقررة الخاصة القلق لأن الكثيرين من المؤمنين بالديانات في عدة أنحاء من العالم يمنعون من الظهور بالشكل الذي يريدون الإعلان به عن هويتهم من خلال إبراز الرموز الدينية، بينما يجبر آخرون في بلدان أخرى على إبراز رموز دينية معينة علانية.
    Les auteurs ont engagé une action devant la Cour fédérale du Canada (section de première instance), sollicitant une ordonnance qui interdise au commissaire de la GRC d'autoriser le port de symboles religieux comme éléments de l'uniforme de la GRC. UN وسعى أصحاب البلاغ إلى الحصول على أمر من المحكمة الفيدرالية الكندية (دائرة المحاكمة)، بأن تمنع المفوض في شرطة الخيالة الملكية الكندية من أن يسمح لأي فرد فيها بارتداء رموز دينية كجزء من الزي الخاص بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more