La Commission a reçu 364 témoignages directs sur des cas de violence à l'encontre de syndicalistes. . | UN | وتلقت اللجنة شهادة مباشرة من ٣٦٤ شخصا بشأن قضايا العنف المرفوعة ضد النقابيين. |
La CISL était représentée à la deuxième session par une délégation de syndicalistes de tous les continents. | UN | وفي ثاني دورة مثل اﻹتحاد فريق من النقابيين ينتمون إلى جميع القارات. |
Le budget de l'unité spéciale du ministère public chargée des affaires relatives à l'homicide de syndicalistes a augmenté de 40 %. | UN | أما ميزانية الوحدة الخاصة في مكتب المدعي العام المكرسة لقضايا قتل النقابيين فقد زادت بنسبة 40 في المائة. |
Il peut s’agir de militants politiques, de syndicalistes, de journalistes, de juristes, de médecins, de défenseurs des droits de l’homme, de personnes soupçonnées de terrorisme, mais aussi d’enfants. | UN | ويمكن أن يكون الضحايا ناشطين سياسيين أو نقابيين أو صحافيين أو محامين أو أطباء أو من المدافعين عن حقوق اﻹنسان أو متهمين باﻹرهاب أو حتى أطفالا. |
49. Il faut savoir, à propos des émeutes que la Nouvelle-Calédonie a connues en 1995 qu'un certain nombre de syndicalistes ont été inculpés et mis en détention en attendant la décision de la Cour d'appel qui, en décembre 1995, a jugé que le maintien de l'ordre public ne justifiait plus cette détention. | UN | ٩٤- وأما بشأن الاضطرابات التي شهدتها كاليدونيا الجديدة في عام ٥٩٩١، فقالت إن عدداً من أعضاء النقابات العمالية قد تمت إدانتهم ووضعوا رهن الاعتقال إلى حين صدور قرار محكمة الاستئناف في كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، الذي اعتبرت فيه أنه لم يعد هنالك موجب للتوقيف بناءً على دواعي النظام العام. |
CIVICUS note que les manifestations de communautés pour le droit foncier et le droit à un logement, ainsi que les manifestations de syndicalistes ont donné lieu à une répression de plus en plus violente. | UN | 43- وأشار التحالف العالمي لمشاركة المواطنين إلى أن احتجاجات المجتمعات المحلية بشأن حقوقها في الأرض والمسكن واحتجاجات الناشطين في نقابات العمال قد قوبلت بعنف متزايد. |
Il n'y a eu condamnation que dans une des 21 enquêtes engagées en 2007 concernant le meurtre de syndicalistes. | UN | ولم تسجل سوى إدانة واحدة في تحقيقٍ واحدٍ من مجموع 21 تحقيقاً أجريت في جرائم قتل للنقابيين في عام 2007. |
De même, de 2002 à 2009, les homicides d'enseignants et de syndicalistes ont diminué de 85,7 % et le nombre de personnes protégées par l'État a augmenté de 130 %. | UN | وبالمثل، تراجع عدد جرائم قتل المدرسين والنقابيين بنسبة 85.7 في المائة وزاد عدد الأشخاص الذين يتمتعون بحماية الدولة بنسبة 130 في المائة. |
Le Comité engage l'État partie à redoubler d'efforts pour protéger les syndicalistes, en améliorant le Programme national de protection, et à renforcer la sous-unité de la Procurature générale de la nation chargée d'enquêter sur les meurtres et les tentatives de meurtre de syndicalistes. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على توطيد جهودها لحماية النقابيين، عن طريق تعزيز البرنامج الوطني للحماية، وتدعيم الوحدة الفرعية التي تعالج قضايا اغتيال النقابيين ومحاولة اغتيالهم التابعة لمكتب المدعي العام. |
295. Le Bureau est également préoccupé par l'impunité dont continuent de jouir les auteurs d'homicide de syndicalistes. | UN | 295- ومن الهواجس الأخرى التي تساور مكتب المفوضية الإفلات من العقاب الذي لا يزال يتمتع به المسؤولون عن قتل النقابيين. |
44. Le nombre d'homicides de syndicalistes et d'enseignants a augmenté en 2006. | UN | 44- وفي عام 2006، ازدادت حوادث قتل النقابيين والمدرسين. |
Il renforce par ailleurs la protection des responsables syndicaux, des enseignants et des journalistes et poursuit la lutte contre l'impunité des auteurs d'assassinats de syndicalistes. | UN | وتعزز الحكومة كذلك حماية المسؤولين النقابيين والمعلمين والصحفيين وتواصل مكافحة إفلات المسؤولين عن اغتيال النقابيين من العقاب. |
89. On sait que les assassinats de syndicalistes ont diminué de 87 % entre 2002 et 2007. | UN | النقابيون 89- من المعلوم أن عمليات قتل النقابيين تراجعت بنسبة 87 في المائة في الفترة 2002-2007. |
12. Les homicides de syndicalistes continuent à susciter l'inquiétude. | UN | 12- ولا يزال اغتيال النقابيين يشكل مصدراً للقلق. |
12. Le Comité est alarmé par les meurtres de syndicalistes dans l'État partie et par le fait que les syndicalistes continuent d'être victimes de diverses formes de menace et de violence. | UN | 12- وتشعر اللجنة بالجزع إزاء اغتيال نقابيين في الدولة الطرف واستمرار وقوعهم ضحايا لأشكال شتى من التهديد والعنف. |
Elle a pris note des informations faisant état de plusieurs cas d'intimidation et de violences à l'égard de syndicalistes, de membres d'organisations non gouvernementales et de journalistes et s'est enquise des mesures prises pour veiller à ce que ces actes fassent l'objet de véritables enquêtes et que leurs auteurs soient dûment poursuivis. | UN | كما لاحظت أن تقارير عديدة تشير إلى حدوث حالات ترهيب وعنف ضد نقابيين وموظفين في منظمات غير حكومية وصحفيين. وسألت عما إذا كانت هناك خطط لضمان التحقيق مع مرتكبي هذه الأفعال وملاحقتهم على نحو سليم. |
Ce groupe a fait l'objet de 40 communications adressées dans le cadre du mandat, dont 6 concernant des violations présumées visant des parents et partenaires de sexe féminin de syndicalistes et de militants en faveur des droits des travailleurs. | UN | وكانت هذه المجموعة موضوع 40 رسالة أرسلتها الولاية، منها ست رسائل تناولت انتهاكات مزعومة ضد قريبات وشريكات نقابيين وناشطين مدافعين عن حقوق العمل. |
En ce qui concerne l'accroissement du nombre de procédures intentées pour violation des droits fondamentaux de syndicalistes, le Danemark a noté que, malgré les efforts déployés par le Gouvernement colombien, il semblerait selon certaines sources que le nombre d'assassinats de syndicalistes ait augmenté ces dernières années; aussi atil demandé si le Gouvernement prévoyait de prendre de nouvelles mesures pour prévenir ces violations. | UN | وفيما يتعلق بزيادة الإجراءات القضائية المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان فيما يتصل بأعضاء نقابات العمال، أشارت الدانمرك إلى أنه بالرغم من جهود الحكومة، يبدو أن المعلومات تظهر أن عمليات قتل أعضاء النقابات العمالية زادت في السنوات الأخيرة وتساءلت عمّا إذا كانت الحكومة تعتزم اتخاذ مزيد من التدابير لمنعها. |
La CISL a participé aux dixième, onzième, douzième et treizième sessions de la Commission du développement durable (CDD) qui se sont tenues à New York (respectivement, du 16 au 27 avril 2002, du 28 avril au 9 mai 2003, du 14 au 30 avril 2004 et du 11 au 22 avril 2005) où elle était représentée par une délégation importante de syndicalistes. | UN | وشارك الاتحاد في الدورات الـ10 والـ 11 والـ 12 والـ 13 للجنة التنمية المستدامة (16-27 نيسان/أبريل 2002، و 28 نيسان/أبريل - 9 أيار/مايو 2003، و 14-30 نيسان/أبريل 2004، و 11-22 نيسان/أبريل 2005 على الترتيب) وجلب الاتحاد وفدا كبيرا من أعضاء النقابات العمالية إلى هذه الدورات. |
Objectif 6. En 2009, la Fédération a organisé des initiatives avec la participation de syndicalistes de différents pays d'Afrique sous la devise " Lutter contre le VIH/sida " . | UN | الهدف 6: نظم الاتحاد مبادرات بمشاركة أعضاء في نقابات العمال من بلدان مختلفة في أفريقيا في عام 2006 تحت شعار " الكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز " . |
76. Selon les données officielles du Ministère de la protection sociale, au cours du premier semestre de 2008, 23 assassinats de syndicalistes ont été enregistrés, pour la plupart à Antioquia et à Cauca. | UN | 76- وسجلت الأرقام الرسمية الصادرة عن وزارة الحماية الاجتماعية 23 عملية قتل للنقابيين خلال الفصل الأول من عام 2008، ومعظمهم من أنتيوكيا وكوكا(). |
Il s'agit notamment de défenseurs des droits de l'homme, de membres d'organisations de femmes et de victimes, de chefs communautaires, de déplacés et de syndicalistes. | UN | ويشمل هؤلاء المتأثرون بصورة خاصة المدافعين عن حقوق الإنسان، وأعضاء المنظمات النسائية ومنظمات الضحايا، وزعماء المجتمعات المحلية، والمشردين والنقابيين. |
Castro a répondu à cet appel en faveur de la liberté par l'emprisonnement de dirigeants d'organisations de droits de l'homme et de syndicalistes. | UN | ورد كاسترو على تلك المطالب من أجل الحرية بسجن زعماء حقوق الإنسان ونقابيين عماليين. |