"de synergies" - Translation from French to Arabic

    • أوجه التآزر
        
    • أوجه تآزر
        
    • تحقيق التآزر
        
    • للتآزر
        
    • من التآزر
        
    • لتحقيق التآزر
        
    • علاقات التآزر
        
    • التضافر
        
    • عمليات التآزر
        
    • أوجه التعاضد
        
    • تعزيز التآزر
        
    • بأوجه التآزر
        
    • التداؤب
        
    • التآزر فيما
        
    • وأوجه التآزر
        
    En outre, l'auto-évaluation nationale des capacités offre une possibilité de recenser et de mettre à profit davantage de synergies. UN وبالإضافة إلى ذلك، توفّر عمليات التقييم الذاتي للقدرات الوطنية فرصة لتحديد المزيد من أوجه التآزر والاستفادة منها.
    Le fait qu'ils se complètent et se renforcent mutuellement devrait donc être pris en compte lors de la mise en place de synergies et de partenariats. UN وبالتالي ينبغي أخذ طبيعتها التكاملية والمتعاضدة في الحسبان لدى إعداد ما يمكن من أوجه التآزر والشراكات.
    Le fait qu'ils se complètent et se renforcent mutuellement devrait donc être pris en compte lors de la recherche de synergies et de partenariats. UN وبالتالي، ينبغي دائما أخذ طبيعتها التكميلية والمتعاضدة في الحسبان لدى التماس أوجه التآزر والشراكات.
    Par conséquent, la création de synergies entre les services financiers postaux et numériques contribuerait considérablement à l'intégration financière. UN لذلك، فإن تحقيق أوجه تآزر بين الخدمات المالية البريدية والرقمية أمر مهم لتحقيق الاشتمال المالي.
    La recherche de synergies avec d'autres initiatives comme l'Initiative du PNUE en matière de financement et BASE a également été encouragée. UN وينبغي العمل على تحقيق التآزر بينها وبين مبادرات أخرى، كمبادرة التمويل التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ووكالة بازل للطاقة المستدامة.
    Le secrétariat du FEM a des compétences très complètes au niveau de ses divisions et groupes de domaines d'intervention ce qui offre des possibilités de synergies entre eux. UN ولدى أمانة مرفق البيئة العالمية، في الشُعَب والمجموعات الخاصة بمجالات التركيز، خبرة واسعة في هذا المجال، مما يتيح الفرصة للتآزر بين مختلف مجالات التركيز.
    Les travaux des commissions et organisations régionales devraient compléter les activités que l'ONU mène depuis le Siège de manière à produire le plus grand nombre de synergies possible. UN وينبغي أن يصب عمل اللجان والمنظمات الإقليمية في عمل مقر الأمم المتحدة بطريقة تزيد من التآزر فيما بينها إلى أقصى حد.
    La conclusion d'accords de coopération officiels entre les institutions compétentes est considérée comme indispensable à la création de synergies au niveau national. UN والترتيبات التعاونية الرسمية بين المؤسسات المعنية شرط معترف به لتحقيق التآزر على الصعيد الوطني.
    Je voudrais souligner l'importance des stratégies régionales dans la création de synergies entre différentes parties concernées. UN وأودّ أيضاً أن أبرز أهمية الاستراتيجيات الإقليمية في إيجاد أوجه التآزر بين أصحاب المصلحة المتنوِّعين.
    Il permettra aussi de mieux faire connaître le large éventail d'activités en cours et les possibilités de synergies et de partenariats tout en améliorant la coordination pour éviter tout chevauchement. UN وسيزيد أيضاً درجة الوعي بمجموعة الإجراءات الواسعة المتخذة وفرص إقامة أوجه التآزر والشراكات والتنسيق تجنباً للازدواجية.
    Pour ce faire, le Portugal estime que la Commission de consolidation de la paix bénéficierait considérablement de synergies plus fortes avec le Conseil de sécurité. UN وللقيام بذلك، تعتقد البرتغال أن لجنة بناء السلام ستستفيد كثيرا من تقوية أوجه التآزر مع مجلس الأمن.
    Ils ont estimé que le concept de synergies restait théorique et n'était pas encore parvenu au niveau local. UN وخلص إلى استنتاج مفاده أن مفهوم أوجه التآزر لا يزال نظريا ولم يصل إلى المستوى المحلي بعد.
    La nouvelle présentation révisée devrait mettre l'accent sur l'intégration du PAN dans le système de planification national et la création de synergies. UN وينبغي التركيز في صيغة منقحة على إدماج برامج العمل الوطنية في نظم التخطيط الوطنية وعلى تعزيز أوجه التآزر.
    93. Les progrès réalisés en vue de la création de synergies sont jugés insuffisants. UN 93- ورئي أن التقدم المحرز في مجال أوجه التآزر غير كافٍ.
    Ces entreprises ont de plus en plus recours aux fusions-acquisitions pour avoir accès aux marchés, technologies, actifs stratégiques et avantages découlant de synergies opérationnelles à l'étranger. UN ويتزايد لجوء الشركات الهندية إلى عمليات الاندماج والتملك في الخارج للوصول إلى الأسواق والتكنولوجيا والأصول والمزايا الاستراتيجية المتأتية من أوجه التآزر التنفيذية.
    Certains organismes recherchent déjà ce type de synergies dans leurs projets en intégrant leurs programmes à divers mécanismes de financement. UN وتسعى بعض الوكالات حالياً لإيجاد أوجه تآزر في مشاريعها، بإدماج برامجها مع آليات التمويل.
    1. La coordination en vue de synergies entres les AME et d'autres organisations UN 1- التنسيق من أجل تحقيق التآزر فيما بين الاتفاقات البيئية والمنظمات الأخرى
    Manque de synergies aux niveaux national et international UN عدم وجود أوجه للتآزر على الصعد الوطنية والدولية
    L'absence d'un tel cadre risquerait de compromettre la création de synergies entre l'intégration et la stabilité financières. UN وربما يؤدي إخفاق هذا الإطار إلى عرقلة حدوث أشكال محتملة من التآزر بين الاشتمال المالي والاستقرار المالي المأمول منه.
    Nombre d'entre eux estiment également que l'approbation harmonisée offre davantage de possibilités de synergies avec les organismes partenaires des Nations Unies. UN كما يشعر الكثير من الموظفين بأن عملية الموافقة المنسقة توفر فرصا أفضل لتحقيق التآزر مع الوكالات الشريكة التابعة للأمم المتحدة.
    Le PNUE joue un rôle important dans la création de synergies avec les accords multilatéraux sur l'environnement. UN أهمية برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إقامة علاقات التآزر مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Création de synergies entre le commerce, la finance, l'environnement et les politiques de développement UN تشكيل التضافر بين سياسات التجارة والتمويل والبيئة والتنمية
    L'identification des besoins prioritaires de la population facilitera la création de synergies entre les acteurs nationaux et internationaux dans le domaine de la réduction de la demande. UN وسوف يؤدي التعرف على الاحتياجات ذات الأولوية الى تيسير عمليات التآزر بين العناصر الفاعلة في مجال خفض الطلب على الصعيدين الوطني والدولي العاملة.
    Ils ont fait valoir l'importance de la collaboration et de la recherche de synergies entre le secrétariat de la Caisse et le Service de la gestion des investissements. UN وشددوا أيضا على أهمية التعاون وإيجاد أوجه التعاضد بين أمانة صندوق المعاشات التقاعدية ودائرة إدارة الاستثمارات.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer l'effet de synergies et la cohérence dans le domaine de la gouvernance environnementale, afin de faciliter l'accession à la viabilité écologique dans le cadre du développement durable UN هدف المنظمة: تعزيز التآزر والاتساق في الحوكمة البيئية لتيسير إحداث نقلة نحو الاستدامة البيئية في سياق التنمية المستدامة
    Nombre de produits diffusés qui sont fondés sur la communication et les connaissances en matière de synergies et de financement UN عدد المنتجات القائمة على الاتصالات والمعارف المتعلقة بأوجه التآزر التي تم نشرها
    La première c'est le Congrès international pour la création de synergies entre les migrations et le développement, organisé en collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM). UN أولا، المؤتمر الدولي المعني بإنشاء التداؤب بين الهجرة والتنمية، المنعقد بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة.
    Dans cette optique, il convient d'accorder toute l'attention voulue à la création de synergies entre les activités menées par l'ONUDI et celles d'autres organisations. UN ويجب لهذا الغرض بذل العناية الواجبة لتشجيع التآزر فيما بين أنشطتها ومع أنشطة المنظمات الأخرى.
    Encourager la création d'alliances et de synergies entre différents acteurs. UN تشجيع بناء التحالفات وأوجه التآزر بين مختلف الجهات الفاعِلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more