Ces fonds ont souvent été présentés comme une mesure provisoire servant à réaliser des objectifs à court terme en attendant la mise en place de systèmes de santé efficaces. | UN | وجرى عموما تبريرها باعتبارها وسائل مؤقتة لتحقيق نتائج قصيرة الأجل لحين استحداث نظم صحية فعالة. |
Nous avons besoin de systèmes de santé solides pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ونحن بحاجة إلى نظم صحية قوية من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les campagnes de lutte contre la rougeole et contre la polio ont l'une et l'autre été l'occasion de distribuer des vitamines A. Ces projets et d'autres contribuent au renforcement de systèmes de santé durables. | UN | وكانت حملتا مكافحة الحصبة وشلل الأطفال فرصة لتوزيع فيتامين ألف. وتساعد هذه المشاريع وغيرها في بناء نظم صحية مستدامة. |
Ces services devraient inclure la prévention, l'information, la consultation et le traitement et devraient être offerts dans le cadre de systèmes de santé fonctionnels et intégrés; | UN | وينبغي أن تشمل كل هذه الخدمات توفير الوقاية، والمعلومات، والمشورة، والعلاج، وتقدم ضمن النظم الصحية الوظيفية والمتكاملة؛ |
L'UNICEF a exécuté à l'intention des responsables de la santé et des décideurs, aux niveaux provincial et national, des programmes de formation visant à renforcer les capacités nationales et à mettre en place un réseau de systèmes de santé viables. | UN | ونفذت اليونيسيف برامج تدريبية للمسؤولين الصحيين وصناع السياسات على مستوى اﻷحياء والمستويات الوطنية لبناء قدرة وطنية وشبكة من النظم الصحية المستدامة. |
Cet effort a débouché sur la mise en place d'un réseau dynamique de systèmes de santé communautaires dans l'ensemble du pays, ce qui encourage la communauté à régler elle-même les problèmes de santé ordinaires. | UN | وأدى هذا الجهد إلى إقامة شبكة فعالة من النظم الصحية المجتمعية في كامل أرجاء البلد، وهو يعزز مسؤولية المجتمع المحلي عن حل المشاكل الصحية المشتركة. |
Elle prépare des projets en faveur de l'instauration de systèmes de santé équitables pour les victimes. | UN | وتقوم بإعداد مشاريع خاصة من أجل توفير نظم صحية منصفة للضحايا. |
Leur gestion dépend largement de l'existence de systèmes de santé solides et largement accessibles. | UN | ويعتمد علاجها إلى حد كبير على وجود نظم صحية قوية يمكن لعامة الجمهور الوصول إليها بسهولة. |
On a commencé à se rendre compte que de telles initiatives ne pourraient porter leurs fruits en l'absence de systèmes de santé efficaces, renforcés. | UN | وبدأ يلوح في الأفق إدراك أن هذه المبادرات المحددة لا يمكن أن تنجح دون نظم صحية فعالة ومعززة. |
7. Des systèmes d'information et de documentation accessibles sont essentiels à la création de systèmes de santé équitables : | UN | 7 - تشكل نظم توفير المعلومات والتوثيق المتاح الوصول إليها عنصراً أساسياً لبناء نظم صحية عادلة، على النحو التالي. |
Nous avons aussi besoin de systèmes de santé qui fournissent de bons services de santé à la mère et à l'enfant, et des services spécifiques aux hommes, femmes et enfants exposés au VIH ou vivant avec le VIH. | UN | كما أننا بحاجة إلى نظم صحية تقدم بشكل فعال الخدمات الصحية للأمهات والأطفال، وبشكل خاص تقدم الخدمات للنساء والرجال والأطفال المعرضين للخطر والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
La Grèce estime qu'il faut compter parmi les priorités urgentes en faveur des enfants l'élaboration de systèmes de santé et de systèmes sociaux durables et la garantie d'un plein accès à ces systèmes sans discrimination. | UN | وفي رأي اليونان أن من الأولويات الملحة للأطفال استحداث نظم صحية واجتماعية تتوفر لها أسباب البقاء وضمان كامل الانتفاع بها بلا تمييز. |
Le Sommet mondial de 2005 a réaffirmé que les pays en développement et les pays développés avaient un rôle crucial à jouer dans l'établissement de systèmes de santé efficaces et ouverts à tous au Nord comme au Sud. | UN | وقد أكد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 أن للبلدان النامية والمتقدمة دوراً أساسياً في إقامة نظم صحية فعالة وشاملة في بلدان الشمال وبلدان الجنوب على حد سواء. |
Le droit à la santé exige l'instauration de systèmes de santé efficaces, ouverts à tous et de bonne qualité - précisément ce qui fait défaut pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 26 - ويستدعي الحق في الصحة تطوير نظم صحية فعالة وشاملة وذات جودة عالية، وهذا تحديدا هو المطلوب لتحقيق الأهداف. |
Cet effort a débouché sur la mise en place d'un réseau dynamique de systèmes de santé communautaires dans l'ensemble du pays, ce qui encourage la communauté à régler elle-même les problèmes de santé ordinaires. | UN | وأدى هذا الجهد إلى إقامة شبكة فعالة من النظم الصحية المجتمعية في كامل أرجاء البلد، وهو يعزز مسؤولية المجتمع المحلي عن حل المشاكل الصحية المشتركة. |
Ce partenariat contribue directement à la mise en place de systèmes de santé qui s'emploient à assurer l'accès universel à des services de santé de qualité et le passage à une couverture sanitaire universelle. | UN | وتسهم هذه الشراكة بصورة مباشرة في تطوير النظم الصحية المستدامة، التي تعمل على كفالة حصول الجميع على الخدمات الصحية الجيدة النوعية والانتقال إلى التغطية الصحية الشاملة. |
Les disparités relevées en ce qui concerne la présence de personnel qualifié au moment de l’accouchement montrent que nombre de systèmes de santé ne sont pas suffisamment équipés pour prodiguer aux femmes pauvres les principaux soins de santé en matière de sexualité et de procréation qui leur sont nécessaires. | UN | ويسلط التفاوت في خدمات القابلات الماهرات الضوء على القدرات المحدودة لكثير من النظم الصحية القائمة على توفير الرعاية الأساسية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية للنساء الفقيرات. |
Dans les pays dotés de systèmes de santé modernes, la médecine traditionnelle, par exemple, n'est pas prise en compte et se heurte souvent à des stéréotypes négatifs. | UN | ففي البلدان التي تستخدم النظم الصحية الحديثة مثلا، لا يُعتد بالطب التقليدي وكثيرا ما يُنظر إليه من منظور القوالب النمطية السلبية. |
La mise en place de systèmes de santé intégrés et l'éducation sont indispensables au succès de la lutte contre le VIH/sida. | UN | وجرى تحديد النظم الصحية المتكاملة والتعليم بوصفها عناصر رئيسية في نجاح التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
L'Organisation des Nations Unies peut apporter une contribution importante en aidant le secteur de la santé, actuellement fragmenté, à œuvrer de façon cohérente au renforcement de systèmes de santé qui soient au service des plus pauvres et des plus vulnérables. | UN | وللأمم المتحدة دور مهم عليها أن تؤديه في مساعدة القطاع الصحي المتفتت حاليا على تطوير نهج متسق لتعزيز النظم الصحية التي تعمل لصالح أفقر وأضعف الفئات. |
L'OMS et l'OPS ont encouragé la création de systèmes de santé locaux pour décentraliser les services de santé et fournir des soins de santé primaires. | UN | وعززت منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية أنظمة الصحة المحلية لجعل الخدمات الصحية لا مركزية ولتوفير الرعاية الصحية اﻷساسية. |
Enfin, Mme Nelson demande au Rapporteur spécial s'il pourrait citer des exemples de systèmes de santé publics ayant intégré le principe d'une approche fondée sur le respect des droits, et préciser quels types de résultats ont été obtenus dans ce domaine. | UN | وتساءلت عما إذا كان وسع المقرر الخاص أن يقدم أمثلة لنظم من نظم الصحة العامة تم فيها إدماج النهج القائم على الحقوق وعن النتائج التي حققها ذلك. |