"de systèmes financiers" - Translation from French to Arabic

    • نظم مالية
        
    • النظم المالية
        
    • على الأنظمة المالية
        
    • أنظمة مالية
        
    La résolution de ce problème nécessitera la mise au point de systèmes financiers novateurs. UN والوسيلة لحل هذه المشكلة تكمن بالضرورة، في إيجاد نظم مالية مبتكرة.
    Avec le processus de libéralisation, les pays en développement se sont trouvés plongés dans un nouveau monde de la finance extrêmement concurrentiel; dans les pays en transition l'adoption de systèmes financiers fondés sur le marché a eu le même effet. UN وإن عملية التحرير في البلدان النامية قد أقحم هذه البلدان في حمأة عالم مال جديد ذي قدرة تنافسية عالية، تماماً مثلما فعل اعتماد نظم مالية تستند إلى قوى السوق، في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Le développement des petites et moyennes entreprises est toujours retardé, dans certains pays, du fait de systèmes financiers qui y font obstacle et du cercle vicieux de l'économie non structurée. UN ولاحظ أن تنمية المؤسسات الصغرى والمتوسطة الحجم مازال يعاني في بعض البلدان من قيود ناجمة عن نظم مالية معرقلة وعن الحلقة المفرغة التي يدور فيها الاقتصاد غير الرسمي.
    :: L'éducation économique, au service de systèmes financiers déstabilisés par les effets climatiques; UN :: التعليم في مجال الاقتصاد من أجل مواجهة النظم المالية غير المستقرة التي تزداد سوءا نتيجة لآثار المناخ؛
    En outre, le développement de systèmes financiers nationaux rendra aussi le pays plus intéressant pour les investisseurs étrangers. UN وعلاوة على ذلك، فإن تطوير النظم المالية يزيد من إقبال المستثمرين الأجانب على البلد المعني.
    Il en irait de même de systèmes financiers qui seraient mal ou pas contrôlés. UN وإذا كانت أنواع الرقابة المفروضة على الأنظمة المالية غير ملائمة أو منعدمة، فإن تحويل الأنظمة إلى أنظمة إلكترونية لن يجعلها فعالة.
    Son pays procède continuellement à des ajustements et à des réformes pour se doter de systèmes financiers nationaux plus résistants et plus efficaces. UN 45 - واستطرد قائلا إن بلده يُجري بصفة مستمرة تعديلات وإصلاحات لإقامة نظم مالية أكثر صلابة وكفاءة على الصعيد الوطني.
    En outre, des engagements ont été pris en faveur de systèmes financiers, monétaires et commerciaux multilatéraux ouverts, transparents, démocratiques, équitables, cohérents, réglementés, prévisibles et non discriminatoires. UN وعلاوة على ذلك، قطعت التزامات بإقامة نظم مالية ونقدية وتجارية متعددة الأطراف تكون منفتحة وشفافة وديمقراطية وعادلة ومتسقة وقانونية الأساس ويمكن التنبؤ بها وغير تمييزية.
    L'examen par les pairs effectué en 2003 par les donateurs en matière de microfinancement a conclu qu'il était indispensable que les donateurs continuent d'appuyer la mise en place de systèmes financiers à l'intention des pauvres. UN ويخلص استعراض النظراء المانحين للتمويل المتناهي الصغر الذي تم في عام 2003 إلى أن استمرار دعم المانحين لبناء نظم مالية تعمل لصالح الفقراء يظل أمرا حيويا.
    La contribution des systèmes de financement du logement à la mise en place de systèmes financiers dans les pays en développement sera étudiée, pour comprendre les liens entre ces systèmes et leur impact et aussi pour fournir aux gouvernements la base nécessaire pour trouver des mécanismes et des cadres réglementaires novateurs et appropriés; UN وسيدرس دور نظم تمويل المأوى في الاسهام في تطوير نظم مالية وفي التغلغل المالي في مجتمعات البلدان النامية، وذلك للتوصل الى فهم للروابط واﻵثار، ولتوفير أساس للعمل الحكومي بشأن اﻵليات الابتكارية واﻷطر النظامية الملائمة؛
    Avec le processus de libéralisation, les pays en développement se sont trouvés plongés dans un nouveau monde de la finance extrêmement concurrentiel; dans les pays en transition l’adoption de systèmes financiers fondés sur le marché a eu le même effet. UN وإن عملية التحرير في البلدان النامية قد أقحمت هذه البلدان في حمأة عالم مالي جديد ذي قدرة تنافسية عالية، تماما مثلما فعل اعتماد نظم مالية تستند إلى قوى السوق، في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Ce sont des partenaires du secteur des entreprises et de la société civile qui ont assumé la conduite de certaines de ces consultations portant sur la façon dont les partenariats peuvent étendre la portée et renforcer l'efficacité de l'aide au développement; améliorer le climat de l'investissement privé; et contribuer à l'édification de systèmes financiers inclusifs. UN وتولى شركاء من قطاع الأعمال وآخرون من المجتمع المدني إدارة بعض هذه المشاورات، حيث ركزوا على سبل الاستعانة بالشراكات لأغراض توسيع نطاق المساعدة الإنمائية وتحسين فعاليتها؛ وتحسين الأجواء التي تشجع القطاع الخاص على الاستثمار؛ والمساعدة على بناء نظم مالية تشرك الجميع.
    En outre : mise en place de systèmes financiers dans les nouveaux bureaux extérieurs au Burundi, au Sénégal, au Soudan et au Tribunal spécial pour la Sierra Leone, et formation de 28 membres du personnel des missions à la budgétisation axée sur les résultats au moment de la mise en route UN وإضافة إلى ذلك، إنشاء نظم مالية للمكاتب الميدانية الجديدة في بوروندي والسنغال والسودان والمحكمة الخاصة في سيراليون وتدريب 28 موظفا من موظفي البعثات على بدء تشغيل البعثات في مجال الميزنة المتمحورة حول النتائج
    Le processus de suivi et d'application du Consensus de Monterrey et du Cycle de Doha doit conduire à la mise en place de systèmes financiers et commerciaux plus cohérents qui appuient la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international. UN 31 - إن عملية متابعة وتنفيذ توافق آراء مونتيري وجولة الدوحة يجب أن تفضي إلى نظم مالية وتجارية أكثر تماسكا تدعم تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها عالميا.
    Il va sans dire que la présence de systèmes financiers sains est la condition sine qua non d'un redressement stable et général. UN ومن البديهي أن النظم المالية السليمة هي شرط لا بد منه لتحقيق انتعاش مستقر عريض القاعدة.
    Mise au point et perfectionnement de systèmes financiers, en tant que de besoin. UN ● صوغ النظم المالية وتحسينها حسب الاقتضاء؛
    C’était la première fois que l’Organisation était en mesure d’affecter au projet SIG une équipe entière de comptables et d’autres fonctionnaires disposant d’une expérience préalable en matière de mise au point et de mise en exploitation de systèmes financiers. UN وكانت تلك أول مرة أمكن فيها لﻷمم المتحدة أن تعين لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل فريقا كاملا من محاسبي النظام والموظفين من ذوي الخبرة السابقة في تطوير النظم المالية وتنفيذها.
    Les fraudes peuvent faire simultanément des milliers de victimes non seulement dans les pays dotés de systèmes financiers complexes mais aussi dans ceux où il n'existe pas d'institutions efficaces de réglementation ni de solide structures juridiques et judiciaires. UN ويمكنها الاحتيال على آلاف الأشخاص في آن واحد، وهي تستهدف البلدان ذات النظم المالية المعقدة وكذلك تلك التي تنعدم فيها الهياكل التنظيمية والقانونية والقضائية.
    L'existence de systèmes financiers nationaux fonctionnant bien était en effet essentielle si l'on voulait inciter les déposants à investir leurs économies dans des instruments à long terme et faire en sorte que cette épargne soit productive. UN وتعد النظم المالية المحلية التي تنفذ بصورة جيدة ضرورية لتهيئة الحوافز للمودعين من أجل المحافظة على مدخراتهم في صكوك طويلة الأجل، ولكفالة التوزيع المنتج لهذه المدخرات.
    17. La crise financière mondiale qui vient d'avoir lieu illustre le risque que pose l'existence de systèmes financiers interdépendants et insuffisamment réglementés. UN 17- وتبين الأزمة المالية العالمية الأخيرة الخطر الذي تشكله النظم المالية المترابطة وغير الخاضعة للتنظيم.
    Il en irait de même de systèmes financiers qui seraient mal ou pas contrôlés. UN وإذا كانت أنواع الرقابة المفروضة على الأنظمة المالية غير ملائمة أو منعدمة، فإن تحويل الأنظمة إلى أنظمة إلكترونية لن يجعلها فعالة.
    Des mesures sont également nécessaires pour améliorer les institutions au niveau national et international de façon à favoriser l'avènement de systèmes financiers stables. UN كما يلزم اتخاذ التدابير التي تؤدي إلى تحسين المؤسسات على الصعيدين الوطني والدولي بهدف تعزيز أنظمة مالية مستقرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more