"de télédétection dans" - Translation from French to Arabic

    • الاستشعار عن بعد في
        
    • الاستشعار من بعد في
        
    v) Moyen de recevoir des données de télédétection dans la région des îles du Pacifique; UN ' 5` إيجاد حل فيما يخص استقبال بيانات الاستشعار عن بعد في منطقة جزر المحيط الهادئ؛
    Les participants ont fait des exposés sur l’état d’avancement des activités de télédétection dans leurs pays respectifs. UN وقدم المشتركون بيانات عن حالة تطوير الاستشعار عن بعد في بلدانهم المختلفة .
    Comme les 11 stages précédents, il était spécialement destiné à des enseignants de pays en développement, afin de leur donner les moyens d'introduire des cours sur les techniques de télédétection dans leurs établissements respectifs. UN وكما كانت الحال في الدورات الاحدى عشرة السابقة ضمن هذه السلسلة، نظمت دورة عام 2002 خصيصا لصالح معلمين من البلدان النامية بهدف تمكينهم من استحداث دورات عن الاستشعار عن بعد في مؤسساتهم الأكاديمية.
    Ces questionnaires permettront d'évaluer les résultats de la mise en pratique au niveau local des connaissances et des techniques acquises pendant les programmes de formation, et d'examiner des cas de réussite ou d'échec de l'introduction ou du renforcement de la formation aux techniques de télédétection dans ces institutions ainsi que leurs motifs. UN ويهدف الاستبيانان الى تحديد نتائج تطبيق المعارف والتقنيات المكتسبة خلال البرامج التدريبية على الصعيد المحلي. وسيتقصى الاستبيانان أيضا نواحي النجاح والفشل في استحداث أو تعزيز التعليم في مجال الاستشعار عن بعد في تلك المؤسسات وأسبابها.
    La contribution de l'UNIDIR au séminaire a porté sur les applications de la technique des satellites dans le domaine de la sécurité internationale, notamment sur le rôle de la technologie de télédétection dans les efforts visant à renforcer la confiance au Moyen-Orient. UN وعالج المعهد في الجزء الذي يخصه من الحلقة الدراسية التطبيقات الساتلية في حقل اﻷمن الدولي. وعولج بشكل خاص دور تكنولوجيا الاستشعار من بعد في بناء الثقة في الشرق اﻷوسط.
    Les succès des applications de télédétection dans ces domaines ont apporté, directement ou indirectement, un certain nombre de bienfaits aux populations. UN وأدى النجاح في استخدام تطبيقات الاستشعار عن بعد في تلك القطاعات الى عدد من المزايا المباشرة وغير المباشرة بالنسبة للمجتمع .
    La connaissance scientifique de la Terre et de son environnement, ainsi que la mise en place de capacités de télédétection dans le domaine de la prévision météorologique, de la gestion des catastrophes et de la gestion des ressources terrestres ont un rôle de plus en plus décisif à jouer pour améliorer la condition humaine. UN والمعرفة العلمية باﻷرض وبيئتها ، وتطوير قدرات الاستشعار عن بعد في ميدان التنبؤ بالطقس وادارة الكوارث وادارة موارد اﻷرض أخذت تصبح حاسمة اﻷهمية في تحسين أحوال البشر .
    le financement d'activités qui incluent l'utilisation d'informations de télédétection dans la planification du développement et les projets. UN (ج) التمويل للأنشطة التي تشمل استخدام معلومات الاستشعار عن بعد في التخطيط الانمائي والمشاريع الانمائية.
    Les participants à l'Atelier ont relevé que les conférenciers avaient fourni dans leurs exposés beaucoup d'informations sur les initiatives prises aux échelons national, régional et mondial dans le domaine de la télédétection et sur les applications des techniques de télédétection dans différents secteurs économiques, dont l'agriculture, la sécurité alimentaire, les ressources hydrauliques, la gestion des catastrophes et la santé. UN 63- وقد لاحظ المشاركون في حلقة العمل أن العروض الإيضاحية قدمت قدراً كبيراً من المعلومات عن صعيد المبادرات الوطنية والإقليمية في مجال الاستشعار عن بُعد وتطبيقات تكنولوجيا الاستشعار عن بعد في مختلف الميادين الاقتصادية، بما في ذلك الزراعة والأمن الغذائي والموارد المائية وإدارة الكوارث والصحة.
    d) Examen des pratiques actuelles de télédétection dans le cadre des Principes sur la télédétection (proposition du Brésil); UN (د) تحليل الممارسات الراهنة في مجال الاستشعار عن بعد في إطار المبادئ المتعلقة باستشعار الأرض عن بعد من الفضاء الخارجي، اقتراح مقدّم من البرازيل؛
    2. Diverses contraintes locales sont susceptibles d’atténuer l’effet recherché des stages actuels, à savoir développer la formation aux techniques de télédétection dans les pays en développement. UN ٢ - ويمكن لمجموعة من القيود المحلية أن تنال مما للدورة الجارية من أثر محتمل في نشر تعليم الاستشعار عن بعد في البلدان النامية .
    8. Quatre jours ont ensuite été consacrés à l’interprétation des images et à des exposés sur les sujets suivants: introduction à l’interprétation visuelle; formation en cours d’emploi à la télédétection dans les pays en développement; enfin, les applications des techniques de télédétection dans le domaine des études d’impact écologique. UN ٨- بعد ذلك كرست أربعة أيام لتفسير الصور وتقديم عروض عن المواضيع التالية: مدخل للتفسير البصري، والتدريب أثناء الخدمة على الاستشعار عن بعد في البلدان النامية وتطبيقات الاستشعار عن بعد في مجال التقييم التطبيقي لﻵثار البيئية.
    b) Mettre au point les procédures d'utilisation des données de télédétection dans la détection, l'identification et l'évaluation quantitative des changements environnementaux et dans la modélisation des processus et des changements environnementaux, à différentes échelles, de l'échelle du paysage à l'échelle nationale, et à intervalles saisonniers et interannuels; UN (ب) وضع وإيضاح الاجراءات لاستخدام بيانات الاستشعار عن بعد في استكشاف التغير البيئي والتعرف عليه وتحديد مداه وتسخير تلك البيانات لوضع نماذج للعمليات البيئية وكذلك التغير الحاصل في مظهر الأرض، وذلك وفقاً لمقاييس المساحة الوطنية، وحسب المواقيت الموسمية والسنوية؛
    9. La première journée de l’atelier a été consacrée à des exposés techniques présentés par des intervenants de l’Université de Stockholm, de l’Université du Botswana, de l’Agence spatiale européenne (ESA) et du Bureau des affaires spatiales; des participants ont également présenté oralement l’état d’avancement de la formation aux techniques de télédétection dans plusieurs pays, et les recherches en cours. UN ٩ - خصص اليوم اﻷول من حلقة العمل للعروض التقنية . وقد شملت هذه عروضا قدمها متكلمون مدعوون من جامعة ستوكهلم وجامعة بوتسوانا ووكالة الفضاء اﻷوروبية ومكتب شؤون الفضاء الخارجي . وقدم مشتركون في حلقة العمل كذلك عروضا شفوية عن حالة تعليم الاستشعار عن بعد في عدة بلدان وكذلك عروضا على شكل ملصقات عن أنشطة البحث الجارية .
    36. Une étude mondiale a été entreprise pour évaluer les possibilités offertes par les méthodes de télédétection dans les études concernant l'évaluation de la dégradation des sols. UN 36- وقد أجريت دراسة عالمية لتقييم إمكانات منهجيات الاستشعار من بعد في دراسات تقييم تردي الأراضي.
    La Roumanie utilise de plus en plus les systèmes de télécommunication par satellite, les satellites météorologiques, et entreprend une série de projets pilotes de télédétection dans les domaines de l'agriculture, de la géologie, de l'hydrologie, de la gestion de l'environnement et de l'aménagement du territoire. UN وتستفيد رومانيا بشكل متزايد من أنظمة الاتصالات السلكية واللاسلكية عن طريق السواتل ومن سواتل اﻷرصاد الجوية وتنفذ عددا كبيرا من المشاريع الرائدة في ميدان الاستشعار من بعد في مجالات الزراعة والجيولوجيا والهيدرولوجيا وإدارة البيئة واستخدام اﻷراضي.
    La FAO a concouru à la mise en place d’un volet de télédétection dans le système régional d’alerte rapide de la SADC ainsi qu’à un projet régional d’établissement d’un réseau dans les exploitations et de sécurité des semences, ainsi qu’à des projets portant sur des systèmes d’information de la sécurité alimentaire de la famille dans quatre pays membres de la SADC. UN وساعدت الفاو في وضع مكون الاستشعار من بعد في نظام اﻹنذار المبكر التابع للجماعة، ومشروع إقليمي ﻹقامة شبكة ﻹنتاج التقاوي في المزارع وتأمين التقاوي ومشاريع معنية بنظم المعلومات المتعلقة باﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية في أربعة من بلدان الجماعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more