"de téléphones mobiles" - Translation from French to Arabic

    • الهواتف المحمولة
        
    • الهواتف النقالة
        
    • الهاتف المحمول
        
    • الهواتف المتنقلة
        
    • هواتف محمولة
        
    • للهواتف المحمولة
        
    • الهاتف الجوال
        
    • هاتف محمول
        
    Cela inclut l'offre de services de paiement et autres services bancaires par le biais de l'utilisation de téléphones mobiles et de représentants disséminés dans le pays qui offrent des services au niveau local. UN ويشمل هذا التطور تقديم خدمات الدفع وغيرها من الخدمات المصرفية باستخدام الهواتف المحمولة والاستعانة بوكلاء منتشرين على نطاق واسع في جميع أرجاء البلد ويستطيعون تقديم خدمات على المستوى المحلي.
    Une réunion de groupe d'experts a appelé l'attention sur l'emploi de téléphones mobiles en tant que moyen de diffuser des services d'information. UN ووجه اجتماع لفريق من الخبراء الاهتمام لاستخدام الهواتف المحمولة بوصفها وسيلة لتقديم الخدمات الإعلامية.
    L'Australie et Madagascar communiquent les alertes au moyen de téléphones mobiles. UN وتستخدم أستراليا ومدغشقر الهواتف المحمولة لإبلاغ الإنذارات.
    Les assaillants ont de plus fouillé les lieux et confisqué sept ordinateurs et un certain nombre de téléphones mobiles. UN كما قام المهاجمون بتفتيش المبنى ومصادرة سبعة حواسيب وعدد من الهواتف النقالة.
    L'accès est compliqué par les rudes conditions climatiques, par l'insécurité, par l'éloignement et par la couverture de téléphones mobiles presque inexistante. UN وتشمل التحديات التي تعرقل الوصول الظروف المناخية القاسية وانعدام الأمن وبُعد هذه المناطق، بما في ذلك ضعف تغطية شبكات الهاتف المحمول التي تكاد تكون منعدمة.
    Parmi les autres frais commerciaux, on peut citer la location d'un répéteur de satellite (210 000 dollars), les coûts de la valise diplomatique (47 077 dollars) et autres coûts de communication, notamment la location de téléphones mobiles, les frais de téléphone, les frais postaux, etc. (483 104 dollars). UN وتشمل تكاليف الاتصالات التجارية اﻷخرى رسوم استئجار اﻷجهزة المرسلة المجيبة عبر الساتل )٠٠٠ ٢١٠ دولار(، ورسوم الحقيبة )٠٧٧ ٤٧ دولار(، ورسوم وسائل الاتصال اﻷخرى، ومنها رسوم استئجار الهواتف المتنقلة ورسوم الهاتف والبريد وما الى ذلك )١٠٤ ٤٨٣ دولار(.
    Le Département demandera à toutes les missions de réaliser une analyse coûts-avantages avant de prendre une décision concernant l'achat de téléphones mobiles. UN وستطلب الإدارة من كل البعثات الميدانية أن تجري تحليلاً للفوائد والتكاليف قبل اتخاذ قرارات تتعلق بشراء هواتف محمولة.
    Cette augmentation s'explique par la hausse des tarifs des services communs pour les lignes de téléphones mobiles et fixes. UN 652 - وتُعزى الزيادة في الاحتياجات إلى زيادة أسعار الخدمات المشتركة للهواتف المحمولة والهواتف المكتبية.
    L'usage de téléphones mobiles est interdit. Open Subtitles استخدام الهواتف المحمولة ممنوع أثناء الرحلة
    Un certain nombre de fournisseurs d'accès à Internet et d'exploitants de téléphones mobiles ont adopté des codes de conduite en vue d'établir une autoréglementation. UN 105 - وقام عدد من مقدمي خدمات الإنترنت وشركات الهواتف المحمولة باعتماد مدونات للسلوك للتنظيم الذاتي.
    La possession de téléphones mobiles et l'utilisation de l'Internet ont augmenté rapidement, tandis que certains pays se positionnent pour exporter des biens et services liés aux TIC. UN وتزايد معدل تملك الهواتف المحمولة واستخدام الإنترنت تزايداً سريعاً، في الوقت الذي تستعد فيه بعض البلدان لتصدير سلع وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Ce type d'opération permet de proposer un ensemble de services financiers même en l'absence d'une agence bancaire existant physiquement, en particulier dans les zones rurales ou dans les régions éloignées, par l'intermédiaire de téléphones mobiles, de cartes bancaires et d'agents bancaires locaux. UN وتسمح هذه الأعمال المصرفية بتقديم مجموعة من الخدمات المالية في حالة عدم وجود فروع للمصارف، وخاصة في الأرياف والمناطق النائية، عن طريق الهواتف المحمولة والبطاقات المصرفية ووكلاء المصارف.
    La plupart de ces opérations sont gérées par des compagnies de télécommunications s'appuyant sur un réseau d'agents non bancaires, qui sont souvent les vendeurs de téléphones mobiles ou de cartes de téléphone. UN وتشغّل معظم البرامج شركات الاتصالات السلكية واللاسلكية بدعم من وكلاء من قطاعات غير القطاع المصرفي، مثل بائعي الهواتف المحمولة أو بائعي فترات البث.
    Le service bancaire sans agence, par l'intermédiaire de téléphones mobiles, de cartes bancaires et d'agents bancaires locaux, connaît un succès certain dans les pays en développement. UN ولقي مفهوم العمل المصرفي دون فروع عن طريق الهواتف المحمولة والبطاقات المصرفية ووكلاء العمل المصرفي نجاحا خاصا في البلدان النامية.
    La Mission prévoit de réduire le nombre de téléphones mobiles remis aux fonctionnaires pour faire des économies tout en encourageant l'utilisation des lignes fixes qui sont disponibles sur la plupart des lieux de travail. UN وتعتزم البعثة خفض عدد الهواتف المحمولة التي تُصدر لمختلف الموظفين لتخفيض التكاليف وفي الوقت ذاته التشجيع على زيادة استخدام الخطوط الفرعية للهواتف الثابتة المتوافرة في معظم أماكن العمل.
    Autres problèmes d'ordre administratif ou opérationnel. Deux audits ont recommandé l'élaboration de directives concernant la gestion cohérente du parc de téléphones mobiles mis à la disposition du personnel. UN 36 - المسائل الإدارية أو التشغيلية الأخرى: أوصى تقريران من تقارير مراجعة الحسابات بتوفير توجيهات تكفل اتباع نهج متسق في إدارة الهواتف المحمولة التي تصرف للموظفين.
    Suite à la privatisation du secteur des télécommunications au Ghana, le nombre d'utilisateurs de téléphones mobiles a considérablement augmenté au cours des cinq dernières années. UN ففي أعقاب خصخصة قطاع الاتصالات في غانا، سجل عدد مستخدمي الهواتف النقالة زيادة كبيرة في السنوات الخمس الأخيرة.
    Un orateur a évoqué les effets négatifs que pouvaient avoir sur la santé l'élimination de téléphones mobiles dans certains pays en développement ainsi que le déversement de déchets électroniques et a suggéré qu'il fallait des directives pour l'élimination des déchets électroniques. UN وأثار أحد المتكلمين مسألة التأثير الصحي السلبي للتخلص من الهواتف النقالة في بعض البلدان النامية والتخلص من النفايات الإلكترونية، واقترح ضرورة وضع مبادئ توجيهية للتخلص من النفايات الإلكترونية.
    La téléphonie mobile est particulièrement présente dans les PMA, où le nombre de téléphones mobiles était près de huit fois plus élevé que celui des lignes fixes à la fin de 2007, et en Afrique subsaharienne, où il était dix fois plus élevé. UN وتتمتع تكنولوجيا الهاتف المحمول بأهمية خاصة في أقل البلدان نمواً حيث فاق عدد الهواتف المحمولة عدد الهواتف الثابتة بنسبة قاربت ثمانية إلى واحد في نهاية عام 2007، وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث بلغت النسبة عشرة إلى واحد.
    Parmi les autres frais commerciaux, on peut citer la location d'un répéteur de satellite (210 000 dollars), les coûts de la valise diplomatique (58 000 dollars) et autres coûts de communication, notamment la location de téléphones mobiles, les frais de téléphone, les frais postaux, etc. (164 000 dollars). UN وتشمل تكاليف الاتصالات التجارية اﻷخرى رسوم استئجار اﻷجهزة المرسلة المجيبة عبر الساتل )٠٠٠ ٢١٠ دولار(، ورسوم الحقيبة )٠٠٠ ٥٨ دولار(، ورسوم وسائل الاتصال اﻷخرى ومنها رسوم استئجار الهواتف المتنقلة ورسوم الهاتف والبريد وما الى ذلك )٠٠٠ ١٦٤ دولار(.
    Quand Ascension a été construite, il n'y avait pas de téléphones mobiles ou de TV par satellite. Open Subtitles "عندما تم بناء "آسينشن لم تكن هناك هواتف محمولة أو تليفزيونات بالقمر الصناعى
    La libération dans l'environnement de toxines provenant d'ordinateurs et de téléphones mobiles obsolètes plomb, mercure, arsenic du fait de l'insuffisance des techniques d'enfouissement ou de récupération, constituent un grave problème environnemental, mais aussi social. UN ويثير بث السموم في البيئة من المعدات القديمة للهواتف المحمولة وأجهزة الكمبيوتر، بما في ذلك الرصاص والزئبق والزرنيخ، بسبب سوء حالة مدافن القمامة أو تقنيات الاسترجاع، قلقا بالغا من الناحيتين البيئية والاجتماعية.
    229. La KSF affirme avoir fait des paiements anticipés au titre de quatre contrats d'entretien relatifs à son réseau téléphonique, ses machines à écrire, ses ordinateurs et son réseau de téléphones mobiles, pour un montant total de KWD 657. UN 229- تزعم سانتا في أنها سددت مدفوعات مقدماً لأربعة عقود صيانة تتصل بنظامها الهاتفي، والآلات الطابعة والحواسيب ونظام الهاتف الجوال بمبلغ إجمالي قدره 657 ديناراً كويتياً.
    Bien que les membres du réseau disposent déjà de téléphones mobiles, le projet a créé un service mobile spécial qui leur permet de communiquer en temps réel avec l'équipe de gestion de RUDI, de vérifier le niveau des approvisionnements et de passer commande par minimessage (SMS) instantanément. UN ورغم أن نساء الشبكة لديهن بالفعل هواتف محمولة، فإن المشروع قد استحدث خدمة هاتف محمول خاصة تسمح لهن بالاتصال فوراً بإدارة الشبكة والتأكد من مستويات الإمدادات وإرسال الطلبيات برسائل نصية قصيرة في الحال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more