198. Sont en vigueur des dispositions concernant l'emploi des jeunes âgés de moins de 18 ans, notamment dans les débits d'alcool, de tabac et d'essence. | UN | وهناك أنظمة تتعلق باستخدام الناشئة تحت سن 18 عاما، ولاسيما فيما يتصل ببيع المشروبات الكحولية والتبغ والبنـزين. |
Dans le cas de la production et de l'exportation de tabac et de cigares, les États-Unis constituaient un marché naturel important tant pour les cigares cubains que pour le tabac brut destiné à leur propre manufacture. | UN | فيما يخص إنتاج وتصدير التبغ والسيجار، كانت الولايات المتحدة تشكل فيما مضى سوقا طبيعية هامة بالنسبة لكوبا بالنظر إلى مشترياتها من التبغ الملفوف والتبغ الخام اللازمين لصناعة التبغ في الولايات المتحدة. |
La consommation de drogues, de tabac et d'alcool peut devenir une échappatoire à des situations face auxquelles les jeunes se sentent souvent désarmés. | UN | وقد يصبح تعاطي المخدرات والتبغ والكحول وسيلة للهرب من الحالات التي غالبا ما يشعر الشباب بأنهم عاجزون عن تغييرها. |
67. Considérant que la consommation de tabac et l’abus d’alcool par les jeunes femmes et les jeunes hommes représentent une grave menace pour leur santé, appuyer l’élaboration dans chaque pays de programmes complets visant à réduire la consommation de tabac, l’exposition à la fumée de tabac ambiante et l’abus d’alcool; | UN | ٦٧ - الاعتراف بأن تعاطي التبغ وإساءة استعمال الكحوليات من جانب الشابات والشبان يشكل خطرا بالغا على صحتهم، ودعم وضع برامج شاملة في كل قطر لتقليل تعاطي التبغ، والتعرض لانتشار دخان التبغ في البيئة، وإساءة استعمال الكحوليات؛ |
Le Comité invite l'État partie à adopter le projet de loi portant modification de la loi relative au tabac pour lutter contre le tabagisme, celui des enfants en particulier, et à adopter des mesures efficaces, y compris en menant des campagnes de sensibilisation, pour réduire la consommation à la fois de tabac et d'alcool. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد مشروع القانون المُعدِّل للقانون المتعلق بالتبغ من أجل مكافحة التدخين وبخاصة بين الأطفال، وإلى اتخاذ تدابير فعالة تشمل حملات التوعية العامة، للحد من التدخين وتعاطي الكحول على حد سواء. |
Commerce de gros de produits alimentaires, de boissons, de tabac et d'articles ménagers | UN | تجارة الجملة في الأغذية والمشروبات والتبغ والأثاث المنـزلي |
Les programmes de réduction de la demande de drogue, de tabac et d'alcool doivent être davantage axés sur les jeunes. | UN | فيجـــب أن توجه برامج خفض الطلب على المخـــدرات والتبغ والكحول بقدر أكبر إلى الشباب. |
de tabac et d'armes à feu. | Open Subtitles | الرجل دائما بحاجة الى مزيد من الكحول والتبغ والاسلحة |
En application des traités internationaux, les organes gouvernementaux et les organisations non gouvernementales devraient coopérer à la mise en oeuvre des programmes de réduction de la demande de drogues illicites, de tabac et d'alcool. | UN | وبموجب المعاهدات الدولية ينبغي للهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية أن تتعاون في تنفيذ برامج الحد من الطلب على العقاقير غير المشروعة والتبغ والكحول. |
En application des traités internationaux, les organes gouvernementaux et les organisations non gouvernementales devraient coopérer à la mise en oeuvre des programmes de réduction de la demande de drogues illicites, de tabac et d'alcool. | UN | وبموجب المعاهدات الدولية، ينبغي للهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية أن تتعاون على تنفيذ برامج الحد من الطلب على العقاقير غير المشروعة والتبغ والكحول. |
Les réexportations constituent une large part des exportations du territoire, qui se composent notamment de produits pétroliers, de ferraille de fer et d'acier, d'automobiles, de tabac et de cigares. | UN | وتشكل البضائع المعاد تصديرها نسبة كبيرة من صادرات الإقليم، وتشمل في جملة ما تشمله، المنتجات النفطية، وخردة الحديد والفولاذ، والسيارات، والتبغ والسيغار. |
Le Comité note aussi avec préoccupation la consommation élevée d'alcool, de tabac et de drogues chez les adolescents de l'État partie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء ارتفاع معدلات استهلاك الكحول والتبغ والمخدرات في أوساط المراهقين في الدولة الطرف. |
Les réexportations constituent une large part des exportations du territoire, qui se composent notamment de produits pétroliers, de ferraille de fer et d'acier, d'automobiles, de tabac et de cigares. | UN | وتشكل البضائع المعاد تصديرها نسبة كبيرة من صادرات غوام، وتشمل، في جملة ما تشمله، المنتجات النفطية، وخردة الحديد، والفولاذ، والسيارات، والتبغ والسيجار. |
Les réexportations constituent une large part des exportations de Guam, qui se composent notamment de produits pétroliers, de ferraille de fer et d'acier, d'automobiles, de tabac et de cigares. | UN | وتشكل البضائع المعاد تصديرها نسبة كبيرة من صادرات غوام، وتشمل المنتجات النفطية وخردة الحديد والفولاذ والسيارات والتبغ والسيجار وغير ذلك. |
Le Comité est satisfait des informations complètes fournies sur la consommation d'alcool, de tabac et de drogues et espère que les statistiques dans le prochain rapport feront état d'une réduction. | UN | وقالت إن اللجنة مُمتنة للمعلومات الضّافية التي قُدّمت عن الكحول والتبغ والإدمان على المُخدرات، وتأمل أن ترى إحصاءات في التقرير القادم تُظهر درجة الحد من التعاطي. |
Ainsi, en Australie, l'enquête sur l'alcool et les drogues parmi les jeunes scolarisés a permis de rassembler des informations sur l'abus d'alcool, de tabac et de substances illicites parmi les élèves du secondaire. | UN | وعلى سبيل المثال، جمعت في الاستقصاء الأسترالي للكحول والعقاقير وسط طلاب المدارس معلومات عن تعاطي طلاب المدارس الثانوية للكحول والتبغ والعقاقير غير المشروعة. |
Parmi les élèves des écoles et les étudiants, la consommation de tabac et d'alcool est probablement plus forte en Europe que partout ailleurs, et celle de substances illicites plus importante en Amérique du Nord et en Australie que dans les autres régions. | UN | ومعدلات استعمال الطلبة للكحول والتبغ في أوروبا هي، فيما يبدو، أعلى معدلات في العالم، بينما توجد أعلى معدلات تعاطي المخدرات غير المشروعة لدى الطلبة في أمريكا الشمالية وأستراليا. |
Reconnaître que la consommation de tabac et l'abus d'alcool, en particulier chez les jeunes gens, représentent un grave danger pour la santé et encourager dans chaque pays l'élaboration de programmes d'ensemble visant à réduire la consommation du tabac, l'exposition à la fumée du tabac ambiante et l'abus d'alcool. | UN | 73 - الإقرار بأن استهلاك التبغ وإساءة استعمال الكحول، وبخاصة من جانب الشابات والشبان، يشكلان خطرا كبيرا على الصحة، وتقديم الدعم لإيجاد برامج شاملة في كل بلد من البلدان لتخفيض استهلاك التبغ والتعرض لدخان التبغ في البيئة المحيطة وإساءة استعمال الكحول. |
Reconnaître que la consommation de tabac et l'abus d'alcool, en particulier chez les jeunes gens, représentent un grave danger pour la santé et encourager dans chaque pays l'élaboration de programmes d'ensemble visant à réduire la consommation du tabac, l'exposition à la fumée du tabac ambiante et l'abus d'alcool. | UN | 73 - الإقرار بأن استهلاك التبغ وإساءة استعمال الكحول، وبخاصة من جانب الشابات والشبان، يشكلان خطرا كبيرا على الصحة؛ وتقديم الدعم لإيجاد برامج شاملة في كل بلد من البلدان لتخفيض استهلاك التبغ، والتعرض لدخان التبغ في البيئة المحيطة، وإساءة استعمال الكحول. |
Le Comité invite l'État partie à adopter le projet de loi portant modification de la loi relative au tabac pour lutter contre le tabagisme, celui des enfants en particulier, et à adopter des mesures efficaces, y compris en menant des campagnes de sensibilisation, pour réduire la consommation à la fois de tabac et d'alcool. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد مشروع القانون المُعدِّل للقانون المتعلق بالتبغ من أجل مكافحة التدخين وبخاصة بين الأطفال، وإلى اتخاذ تدابير فعالة تشمل حملات التوعية العامة، للحد من التدخين وتعاطي الكحول على حد سواء. |