de l'huile de grignons d'olive et des olives de table | UN | دراسة حالة وتطورات سوق زيت الزيتون وزيت ثفل الزيتون وزيتون المائدة |
de l'huile de grignons d'olive et des olives de table | UN | دراسة حالة وتطورات سوق زيت الزيتون وزيت ثفل الزيتون وزيتون المائدة |
Aleidita, tu sais qu'en bout de table, c'est papa et maman. | Open Subtitles | أليديتا, تذكري, بابا و ماما يجلسـان على رأس الطاولة. |
Il faut demander la permission pour se lever de table. | Open Subtitles | يجب أن تستأذني قبل مغادرة الطاولة يا عزيزتي |
Ils ont également participé à une simulation de table ronde sur les atteintes au régime de non-prolifération. | UN | وشاركوا أيضاً في محاكاة مناقشة مائدة مستديرة بشأن التحديات الرئيسية لعدم الانتشار. |
- Restauration et hôtellerie : réceptionniste, service de table et de bar, préparation de boissons, etc. | UN | فن الطهي والفندقة: دورات دراسية للعمل كموظفي استقبال وردهات وبار المشروبات وتجهيز الموائد وتحضير المشروبات، وما إلى ذلك. |
La vie n'est pas une simple décoration de table au milieu du néant. | Open Subtitles | الحياة ليست محورًا بلا قيمة على جانب طاولة العدم |
Le montant couvrira également l'acquisition d'autres articles, notamment 20 ventilateurs de table, 10 ventilateurs à colonne et 10 ventilateurs de plafond, pour un montant total de 2 000 dollars. | UN | باﻹضافة إلى ذلك يلزم رصد اعتماد لشراء معدات سكن أخرى من قبيل ٢٠ مروحة منضدية و ١٦ مروحة بعمود و ١٠ مراوح سقفية، ويبلغ مجموع ذلك ٠٠٠ ٢ دولار. |
Des tapisseries, aux verres, jusqu'au linge de table. | Open Subtitles | بدءاً بالجداريات, والزجاجيات وحتى بياضات الطاولات. |
Wow, d'habitude on n'a pas quelqun qui sort de table seulement après les pancakes. | Open Subtitles | عادة لا يغضب أحدنا ويترك المائدة حتى بعد تناول الفطائر المحلاة. |
La dynamique créée par la préparation de la documentation technique de la conférence de table ronde n'a pas été mise à profit pour relancer l'exercice. | UN | ذلك أن الدينامية التي أوجدها إعداد الوثائق التقنية لمؤتمر المائدة المستديرة لم تستغل لدفع العملية. |
Le PNUD continuera également d'appuyer le processus de transition et d'aider le Gouvernement à préparer la conférence de table ronde de donateurs. | UN | وسيواصل البرنامج الانمائي أيضا دعم العملية الانتقالية ومساعدة الحكومة في التحضيرات لمؤتمر المائدة المستديرة. |
Accord international de 1986 sur l'huile d'olive et les olives de table, tel qu'amendé et reconduit en 1993. | UN | الاتفاق الدولي لزيت الزيتون وزيتون المائدة لعام 1986، بصيغته المعدلة والموسعة لعام 1993. |
Point 7: Élaboration d'un accord destiné à succéder à l'Accord international de 1986 sur l'huile d'olive et les olives de table, tel qu'amendé et prorogé en 1993 | UN | البند 7: إعداد اتفـاق يخلف الاتفاق الدولي لزيت الزيتون وزيتون المائدة لعام 1986، بصيغته المعدلة والموسعة لعام 1993 |
Des activités incluaient des réunions de groupe qui soulignaient l'importance des droits et des obligations, et des jeux de table. | UN | وشملت الأنشطة جلسات جماعية سلطت الضوء بوجه خاص على أهمية الحقوق والواجبات وألعاب الطاولة. |
Le nombre de filles qui consacrent leur temps libre au tennis de table et à la natation est également en augmentation. | UN | وعلاوة على ذلك، يتزايد عدد الفتيات اللاتي يكرسن أوقات فراغهن لممارسة رياضتيْ تنس الطاولة والسباحة. |
On a organisé une rencontre amicale de femmes pour le marathon, le volley-ball, le tennis de table et le badminton. | UN | ونُظمت مسابقات ودية للنساء في ألعاب سباق الماراثون وكرة الطائرة وكرة الطاولة والبادمينتون. |
Le génie de mon livre, si on n'a pas de table basse, c'est qu'il se transforme en table basse! | Open Subtitles | أجمل ما بكتابي هو أنك لو ليس لديك مائدة، فهو يتحوّل إلى مائدة. |
Il est prévu en 1994 une consultation sectorielle sur le PIP et la pauvreté, une consultation sur l'environnement et une conférence de table ronde pour la revue à mi-parcours du troisième plan national de développement. | UN | ومن المقرر اجراء مشاورة قطاعية في عام ١٩٩٤ حول برنامج الاستثمارات العامة والفقر، ومشاورة حول البيئة، ومؤتمر مائدة مستديرة لاستعراض منتصف المدة للخطة الانمائية الوطنية الثالثة. |
De concert avec le Ministre des affaires économiques, le Secrétaire d'État à la coordination des politiques d'émancipation a pris l'initiative d'organiser une conférence de table ronde sur la question, avec la participation des partenaires sociaux et des représentants du secteur privé et de divers secteurs de la société. | UN | وقد قام أمين الدولة لتنسيق سياسات التحرر، إلى جانب وزير الشؤون الاقتصادية، بأخذ زمام المبادرة لتنظيم مؤتمر مائدة مستديرة عن المشكلة مع الشركاء الاجتماعيين وممثلي القطاع الخاص ومختلف قطاعات المجتمع. |
Une délégation s'interrogeait sur la façon dont le Bureau appliquait la Convention et elle a fait observer que le PNUD n'avait pas intégré les activités liées à l'application de la Convention dans le mécanisme de table ronde mis en place dans trois pays de l'Afrique occidentale. | UN | وأعرب وفد آخر عن قلقه بشأن العمل الذي يضطلع به مكتب مكافحة التصحر والجفاف فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. وأشار المتكلم إلى أن البرنامج اﻹنمائي لم يدخل عمل الاتفاقية في آلية الموائد المستديرة في ثلاث بلدان في غرب أفريقيا. |
D'abord un tour de table, dites votre nom et racontez nous votre expérience la plus embarrassante. | Open Subtitles | دعنا نذهب حول طاولة أولا، و أرجوكم شاركوا أسماءكم تجربتكم الأكثر احراج |
Ordinateurs de table (Pentium) | UN | حواسيب منضدية مزودة برقيقات Pentium |
Je commencerais par des chemins de table bruts en lin naturel pour allier les deux mondes. | Open Subtitles | ابدأ بشيء أولي مفارش الطاولات من الكتان الطبيعي لدمج السمتين مع بعض |
Nos hôtes dévorent les fleurs du chemin de table. | Open Subtitles | لقد وصل ضيوفنا. إنهم يلتهمون صفوف الأزهار على طاولات المآدب. |
Ordinateurs de table et moniteurs | UN | حاسوب حجري طابعة حاسوب |