Le risque de taux d'intérêt est habituellement mesuré en fonction de la durée, exprimée en années, de chaque titre à taux fixe. | UN | وتقاس مخاطر أسعار الفائدة عموماً بمدة الورقة المالية ذات سعر الفائدة المحدَّد، مع التعبير عن هذه المدة بعدد السنوات. |
L'une de ses priorités est la stabilité macroéconomique, et il a adopté un système de taux de change flottant et une loi sur la microfinance, qui contribuent considérablement au développement rural et à l'atténuation de la pauvreté. | UN | وقال إن استقرار الاقتصاد الكلي من أولويات حكومته التي اعتمدت نظاما موجها لتعويم سعر الصرف، إضافة إلى سن قانون للتمويل البالغ الصغر، يسهم بقدر كبير في تحقيق التنمية الريفية وتخفيف وطأة الفقر. |
Ils souffrent de taux de chômage et de pauvreté élevés. | UN | وهم يعانون من ارتفاع معدلات البطالة والفقر بينهم. |
Pour les pays de la région, le poids de la dette est aggravé par la persistance de taux de croissance économique faibles. | UN | واتجه عبء الديون الواقعة على بلدان المنطقة نحو اﻷسوأ من جراء انخفاض معدلات النمو الاقتصادي على نحو مستمر. |
L'ensemble de ces variations de taux de change faisait ressortir la forte position de l'économie des États-Unis et de leur dollar. | UN | وهذا الانعطاف التام في أسعار صرف العملات عبَّر عن المركز القوي الذي يتمتع به اقتصاد الولايات المتحدة ودولارها. |
i) Réfléchir à un nouveau système de taux de change qui garantirait des taux de change réels stables reflétant les fondamentaux; | UN | `1` استكشاف نظام جديد لأسعار الصرف يكفل أسعار صرف حقيقية مستقرة تعكس العناصر الأساسية؛ |
De même, la South African Reserve Bank (Banque centrale d'Afrique du Sud) a maintenu sa politique de taux d'intérêt faibles pendant la plus grande partie de 2011. | UN | وبالمثل، أبقى مصرف الاحتياطي في جنوب أفريقيا سعر فائدته السياساتي عند مستواه المنخفض معظم عام 2011. |
Un expert a dit que les emprunts auprès de prêteurs étrangers en devises comportaient des risques de taux de change. | UN | وأشار أحد الخبراء إلى أن الاقتراض من الجهات المقرضة الخارجية بالعملات الأجنبية ينطوي على مخاطر تغير سعر الصرف. |
Le risque de taux d'intérêt est le risque de fluctuation de la valeur des placements du fait de variations des taux d'intérêt. | UN | مخاطر سعر الفائدة هي مخاطر تغير قيم الاستثمارات نتيجة لتغير سعر الفائدة. |
Le risque de taux est couramment mesuré en fonction de la durée en années de chaque titre à taux fixe. | UN | وتقاس مخاطر سعر الفائدة عموما بمدة الورقة المالية ذات سعر الفائدة المحدَّد، مع التعبير عن هذه المدة بعدد من السنوات. |
Sauf indication contraire, les moyennes des taux de croissance sur plusieurs années sont exprimées sous forme de taux annuels composés. | UN | ويُعبر عن متوسطات معدلات النمو لسنوات متعددة كمعدلات تغير سنوية مركبة ما لم يذكر خلاف ذلك. |
Sauf indication contraire, les moyennes des taux de croissance sur plusieurs années sont exprimées sous forme de taux annuels composés. | UN | ويُعبر عن متوسطات معدلات النمو لسنوات متعددة كمعدلات تغير سنوية مركبة، ما لم يذكر خلاف ذلك. |
Ces deux derniers facteurs sont également considérés comme la cause de taux de rotation élevés. | UN | وينظر إلى العاملين الأخيرين على أنهما يسهمان في ارتفاع معدلات استبدال الموظفين. |
On peut estimer celle-ci au moyen de taux d'intérêt ou de taux d'amortissement appropriés pour l'année considérée. | UN | ويمكن تقدير هذه التكاليف الرأسمالية بحساب معدلات الفائدة المناسبة أو معدلات استهلاك العقارات عن سنة اﻹبلاغ. |
En outre, les écarts de taux d’intérêt sont actuellement favorables au dollar et devraient le rester pendant un certain temps encore. | UN | وإضافـة إلى هذا، فإن الاختلافات في أسعار الفائدة هي حاليا في صالح الدولار، ومن المتوقع أن تظل كذلك لفترة من الوقت. |
Les écarts de taux de change apparaissant au moment de la conversion sont pris en compte dans l'état des activités de fonctionnement. | UN | وتُسجل الفروق في أسعار الصرف الناشئة وقت التحويل في بيان أنشطة التشغيل. |
Les pays dotés d'un fort excédent devraient renforcer leurs marchés intérieurs et, le cas échéant, assouplir leurs politiques de taux de change de façon à contribuer quelque jours à un rééquilibrage de la demande mondiale. | UN | وعلى البلدان ذات الفوائض الكبيرة أن تعزز أسواقها المحلية وأن تجعل، عند الاقتضاء، سياساتها لأسعار الصرف الأجنبي أكثر مرونة بطريقة تسهم في نهاية المطاف في إعادة التوازن للطلب العالمي. |
Les changements dus aux variations de taux de change et à l'inflation font l'objet d'explications dans le rapport principal qui ne sont pas reprises ici. | UN | ويمكن الاطلاع على التفسيرات المتعلقة بالتغييرات المتصلة بأسعار الصرف والتضخم في الوثيقة الرئيسية وهي غير مكررة هنا. |
Les utilisateurs finals, dans ces opérations, ont également bénéficié de taux prêteurs très favorables sur le marché local. | UN | كما حظي المستعملون النهائيون في هذه المعاملات المالية بمعدلات إقراضية عادلة للغاية داخل أسواقهم المحلية. |
En outre, une meilleure coopération internationale et un système financier et un régime de taux de change raisonnables au niveau international étaient nécessaires pour maintenir des conditions justes. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتطلب إحلال ظروف عادلة في هذا الصدد وجود تعاون دولي معزز ونظام دولي معقول يحكم القطاع المالي وأسعار صرف. |
Dans ce sens, il convient de se rappeler que la région a été le théâtre d'histoires au dénouement malheureux, lorsque les processus de croissance ont été accompagnés de taux de change beaucoup trop faibles. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من التذكير أولا أن المنطقة عرفت فيما يتعلق بعمليات النمو المقترن بمستويات متدنية لسعر الصرف إلى حد لا يحتمل، سيناريوهات عديدة عرفت نهاية سيئة. |
Le PNUD a également bénéficié, dans le passé, de taux relativement élevés de rendement de ses placements. | UN | كما استفاد برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في الماضي من المعدلات العالية نسبيا لمردود الاستثمارات. |
On trouvait dans ces sources trois types de taux de conversion qui, pour les besoins de l'établissement du barème des quotes-parts, ont été considérés comme des TCM : | UN | وقد ضم هذان المصدران ثلاثة أنواع من الأسعار التي يشار إليها لأغراض إعداد جدول الأنصبة المقررة على النحو التالي: |
Cet arrangement de portée régionale permettrait d'établir un ensemble stable de taux de change croisés entre monnaies estasiatiques. | UN | وسيؤدي هذا الترتيب الشامل للمنطقة إلى وجود مجموعة مستقرة من أسعار الصرف المتبادلة بين عملات شرقي آسيا. |
Il s'agit donc davantage de définir un modèle raisonnable de taux tendanciels sur de nombreuses années que de chercher à prédire la variation des coûts à court terme. | UN | ولذلك ينصب التركيز على إرساء نمط معقول لمعدلات الاتجاه على مدى عدة سنوات، مع الاهتمام بدرجة أقل بمحاولة التنبؤ بالتقلبات القصيرة الأجل في التكاليف؛ |
Toutefois, la hausse des prix ne concerne pas tous les produits de base et son ampleur est réduite par les fluctuations de taux de change. | UN | بيد أن الزيادات في الأسعار لا تشمل جميع السلع الأساسية، كما أن حركات أسعار الصرف تحدّ من حجم هذه الزيادات. |
Le maintien de taux de change compétitifs est considéré comme essentiel pour encourager la croissance et la diversification des exportations. | UN | ويعد من الضروري المحافظة على أسعار صرف قادرة على المنافسة من أجل تشجيع نمو التصدير وتنويعه. |
Absence de taux de change pour 1992; | UN | - عدم وجود معلومات عن أسعار الصرف لعام ١٩٩٢؛ |