"de tchernobyl" - Translation from French to Arabic

    • تشيرنوبيل
        
    • تشيرنوبل
        
    • تشرنوبيل
        
    • تشرنوبل
        
    • بتشيرنوبيل
        
    • لتشيرنوبيل
        
    • بتشرنوبيل
        
    • شيرنوبيل
        
    • لتشيرنوبل
        
    • شرنوبل
        
    • شرنوبيل
        
    • تشير نوبل
        
    • تشريرنوبيل وتخفيفها وتقليلها
        
    • نوبيل
        
    • شيرنوبل
        
    Elle doit en particulier faire beaucoup plus dans notre région, où s'est produit le regrettable accident de Tchernobyl. UN وعليها على وجه الخصوص أن تنشط بقدر أكبر كثيرا في منطقتنا، حيث وقعت حادثة تشيرنوبيل المحزنة.
    Neuf années se sont écoulées depuis la catastrophe nucléaire de Tchernobyl. UN لقد مرت تسع سنوات منذ وقوع كارثة تشيرنوبيل النووية.
    En fermant la centrale nucléaire de Tchernobyl, nous renonçons à satisfaire nos propres besoins. UN إننا بإغلاق محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية إنما نتخلى عن احتياجاتنا الخاصة.
    À cet égard, j'aimerais évoquer les problèmes liés à la centrale nucléaire de Tchernobyl. UN وفي هذا السياق، أود أن أتكلم عن المشاكل المتصلة بمحطة تشيرنوبل للقوى النووية.
    L'élimination des conséquences de la catastrophe de Tchernobyl représente près de 20 % de nos dépenses budgétaires annuelles. UN وتستأثر مسألة إزالة آثار كارثة تشرنوبيل بنسبة ٢٠ في المائة تقريبا من الانفاق السنوي في الميزانية.
    Nous admirons leur courage face à la vérité de Tchernobyl. UN إننا معجبون بشجاعتهم في مواجهة الحقيقة حول تشيرنوبيل.
    Je souhaiterais, pour terminer, souligner que la catastrophe de Tchernobyl nous a appris un grand nombre de leçons difficiles. UN وفي الختام، أود أن اشدد على أن العديد من الدروس الصعبة استخلصت من كارثة تشيرنوبيل.
    La communauté internationale continue aussi de jouer un rôle extrêmement important pour aider les victimes de Tchernobyl à se relever et reconstruire les communautés dévastées. UN وما فتئ المجتمع الدولي يمارس دورا هاما للغاية في مساعدة ضحايا تشيرنوبيل في تعافيهم و في إعادة إعمار المجتمعات المدمرة.
    Cette information a permis de clarifier le programme sanitaire des organismes qui participent aux efforts de relèvement de la région de Tchernobyl. UN وقد ساعدت تلك الأدلة على توضيح جدول أعمال الصحة بالنسبة للمنظمات المشاركة في جهود الإنعاش من آثار تشيرنوبيل.
    La catastrophe de Tchernobyl est un problème mondial que la communauté internationale doit régler. UN إن كارثة تشيرنوبيل تمثل تحديا عالميا وينبغي أن تلقى استجابة عالمية.
    Un pays partie signale des mesures de protection des terres et de l'environnement, qui sont prises dans la région de Tchernobyl. UN وأبلغ بلد طرف واحد عن اتخاذ بعض التدابير لحماية الأراضي والبيئة والتي يجري الاضطلاع بها في منطقة تشيرنوبيل.
    Elles ont grandit près de Tchernobyl, donc j'ai eu une remise. Open Subtitles لقد ترعرعن بالقرب من تشيرنوبيل لذلك حصلت على تخفيض
    ATTENUER LE PLUS POSSIBLE LES CONSEQUENCES DE LA CATASTROPHE de Tchernobyl UN الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها
    Il est allé dans les régions touchées par la catastrophe, jusqu'au site du réacteur de Tchernobyl lui-même et dans la " zone d'exclusion " qui l'entoure. UN وزار المناطق المتضررة بالكارثة، بما في ذلك موقع مفاعل تشيرنوبيل نفسه والمنطقة المحظورة المحيطة به.
    Les vacances organisées à l'intention d'enfants de la grande région de Tchernobyl ont coûté environ 16 millions de dollars. UN وتكلفت اﻹجازات التي قام بها أطفال من المنطقة اﻷوسع التي تأثرت بحادثة تشيرنوبيل نحو ١٦ مليون دولار.
    L'accident de Tchernobyl a été de loin le plus grave : il a provoqué 28 décès dus aux rayonnements. UN وحادثة تشيرنوبيل كانت الى حد بعيد أخطر الحوادث، إذ أنها تسببت في ٢٨ حالة وفاة ﻷسباب ذات صلة باﻹشعاع.
    Quinze ans après les faits, l'accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl continue d'avoir des conséquences négatives. UN فالآثار الضارة لحادثة محطة تشيرنوبل الذرية لتوليد الطاقة لم تتوقف برغم انقضاء خمسة عشر عاما على وقوعها.
    Ces paroles s'appliquent pleinement au problème de Tchernobyl. UN إن هذه الكلمات تنطبق تماما على مشكلة تشيرنوبل.
    De nombreux victimes de l'accident de Tchernobyl sont persuadés que la détérioration de leur état de santé est probablement due à la radioexposition. UN وقد استقر في ظن العديد من الأفراد المتأثرين بحادث تشرنوبيل أن الإشعاع المؤين هو أرجح سبب في سوء حالتهم الصحية.
    Ces deux conventions avaient été négociées et adoptées sur-le-champ, juste après l'accident survenu en 1986 à la centrale nucléaire de Tchernobyl. UN وقد تم التفاوض بشأن هاتين الاتفاقيتين واعتمادهما على الفور، عقب وقوع حادث محطة تشرنوبيل الذرية في عام 1986.
    De nombreux enfants déclarés victimes de la catastrophe nucléaire de Tchernobyl doivent faire l'objet d'une attention particulière. UN إذ أن كثيراً من الأطفال الذين يصنفون على أنهم ضحايا كارثة تشرنوبل النووية، يحتاجون إلى عناية خاصة.
    À Vienne, le Forum sur Tchernobyl a conclu qu'il fallait examiner plus amplement les effets médicaux et environnementaux de la catastrophe de Tchernobyl. UN ففي فيينا، خلص منتدى الأمم المتحدة المعني بتشيرنوبيل إلى وجود الحاجة إلى مزيد من الدراسة للآثار الطبية والبيئية لكارثة تشيرنوبيل.
    Le vingtième anniversaire de Tchernobyl doit servir de mise en garde. UN وينبغي أن تعتبر الذكرى السنوية العشرون لتشيرنوبيل بمثابة إنذار.
    L'État consacre des ressources considérables aux mesures visant à régler le problème de Tchernobyl. UN وتخصص الدولة أموالا طائلة لحل المشاكل المتصلة بتشرنوبيل.
    La délégation ukrainienne lance un appel à la communauté des donateurs pour qu’elle appuie les efforts déployés par l’Ukraine en vue d’atténuer les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl. UN وعليه يناشد وفده مجتمع المانحين دعم جهود أوكرانيا من أجل التخفيف من عواقب شيرنوبيل.
    Un centre médical national de Tchernobyl a été créé sous l'égide du Ministère de la santé. UN وتم إنشاء مركز صحي وطني لتشيرنوبل في إطار وزارة الصحة.
    Les problèmes socioéconomiques, médicaux et environnementaux liés à la catastrophe de Tchernobyl ont persisté depuis la fermeture de la centrale nucléaire de Tchernobyl. UN وما زالت المشاكل الاجتماعية الاقتصادية، والطبية والبيئية المرتبطة بكارثة شرنوبل قائمة منذ إغلاق مفاعل شرنوبل النووي.
    17. Concernant la sûreté nucléaire, nous prenons acte des progrès réalisés depuis la dernière réunion au sommet dans le cadre des projets en cours sur le site de Tchernobyl et, tout en constatant que des ressources financières supplémentaires s'avéreront nécessaires pour les mener à bien, nous réaffirmons notre détermination à entreprendre des efforts de concert avec l'Ukraine pour remettre ce site dans un état stable et écologiquement sûr. UN 17- وفيما يتعلق بالسلامة النووية، ننوِّه بالتقدم الذي أُحرز منذ مؤتمر القمة الأخير في المشاريع الجاري تنفيذها في موقع شرنوبيل. وفي حين أننا نلاحظ أن إنجاز هذه المشاريع يتطلب توفير موارد مالية إضافية، فإننا نؤكد من جديد التزامنا ببذل جهود مشتركة مع أوكرانيا من أجل تحويل هذا الموقع إلى منطقة مستقرة ومأمونة بيئياً.
    Il met par ailleurs en œuvre son troisième programme visant à éliminer les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl qui a touché un habitant sur cinq au Bélarus. UN وقامت إلى جانب ذلك بتنفيذ برنامجها الثالث الذي يرمي إلى القضاء على عواقب كارثة تشير نوبل التي أثرت على فرد واحد من كل خمسة أفراد في بيلاروس.
    Consultations officieuses sur le projet de résolution relatif au " Renforcement de la coopération internationale et coordination des efforts déployés pour étudier et atténuer le plus possible les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl " (au titre du point 71 d) de l'ordre du jour) (convoquées par les délégations du Bélarus, de la Fédération de Russie et de l'Ukraine) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بـ " تعزيز التعاون الدولي وتنسيق الجهود في دراسة الآثار الناجمة عن كارثة تشريرنوبيل وتخفيفها وتقليلها " (في إطار البند 71 (د) من جدول الأعمال) (تعقدها وفود بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا))
    Résoudre les problèmes complexes et sans précédent causés par le désastre de Tchernobyl demeure une tâche primordiale pour notre gouvernement. UN ولا يزال حل المشاكل المعقدة التي لم يسبق لها مثيل والتي سببتها كارثة تشير نوبيل يمثل إحدى المهام اﻷساسية لحكومتنا.
    Parlant des questions mondiales nécessitant des efforts communs de la part de la communauté internationale, je souligne une fois de plus le problème de Tchernobyl, si douloureux pour l'Ukraine et ses voisins, le Bélarus et la Russie. UN وإذ أتكلم عن القضايا العالمية التي تتطلب جهودا مشتركة للمجتمع الدولي، يجب أن أؤكد من جديد مشكلة شيرنوبل وهي مشكلة مؤلمة للغاية بالنسبة ﻷوكرانيا وجيرانها بيلاروس وروسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more