"de techniciens" - Translation from French to Arabic

    • التقنيين
        
    • الفنيين
        
    • فنيين
        
    • تقنيين
        
    • التكنولوجيين
        
    • وتقنيي
        
    • وفنيي
        
    • العمل لمعالجة أي
        
    • التقني بالفنيين
        
    • التقنيون
        
    • للتقنيين
        
    • من الكوادر الفنية
        
    • موظفي المعمل
        
    • المهندسين والتقنيين
        
    • تقنيي
        
    C'est un boulot pour moi... Combien ils ont de techniciens ? Open Subtitles انه بالتأكيد عمل قذر كم عدد موظفينهم التقنيين ؟
    L'accent est principalement mis sur la formation de techniciens et de spécialistes dans le domaine des relations internationales. UN وينصب التركيز الأساسي على تدريب المختصين التقنيين والمختصين في مجال العلاقات الدولية.
    Elles ont été encore renforcées par des visites réciproques et des activités conjointes de spécialistes et de techniciens des deux communautés. UN وتم تعزيز أنشطة المفوضية خطوة أخرى بالزيارات المتبادلة واﻷنشطة المشتركة فيما بين الفنيين والتقنيين في كلتا الطائفتين.
    Le Groupe a également constaté la présence sur la base aérienne de techniciens d’Helog AG spécialistes des hélicoptères. UN ويلاحظ الفريق أيضا وجود فنيين مؤهلين في مجال المروحيات في القاعدة الجوية يعملون لحساب شركة هيلوغ.
    Option 2 : Le conseil exécutif bénéficie du concours d'un secrétariat spécialisé, composé de techniciens et de personnel administratif. UN الخيار 2: تقـوم أمانة متفرغة مؤلفة من موظفين تقنيين وإداريين بتوفير الدعم للمجلس التنفيذي.
    Avec le soutien financier de la Wildlife Conservation Society de Bolivie, il a dirigé une équipe de techniciens qui ont fait appel aux experts régionaux et locaux pour la connaissance et la gestion du territoire. UN وبفضل الدعم المالي المقدم من جمعية حماية الحياة البرية في بوليفيا، قاد فريقاً من الأخصائيين التكنولوجيين لتجميع المعارف بشأن الأراضي وإدارتها بمعونة خبراء محليين ومجتمعيين.
    Le recrutement de techniciens (véhicules et groupes électrogènes) et d'électriciens est en cours. UN العمل جار على توظيف تقنيي مركبات/مولدات وتقنيي كهرباء ومساعدين لتوفير الدعم للمخيمات.
    Il convient de souligner que, dans de nombreux cas, les besoins les plus urgents concernent l’aide à l’acquisition et à l’exploitation de réseaux d’observation scientifique, de liaisons de télécommunication et de matériel de traitement de données, ainsi que la formation de personnel scientifique et de techniciens chargés de la maintenance. UN وينبغي التشديد على أن ألح الاحتياجات تتمثل في كثير من اﻷحيان في توفير الدعم لاقتناء وتشغيل شبكات الرصد العلمي، وشبكات الاتصالات ومرافق تجهيز البيانات وتدريب العلماء وفنيي الصيانة.
    a) Un cours de formation à la cartographie pour un groupe de techniciens de l'OGTD; UN عقد دورة تدريبية بشأن رسم الخرائط لمجموعة من التقنيين العاملين في الهيئة؛
    Il y a aussi 5 000 étudiants dans les centres de formation d'enseignants, les centres de formation de techniciens spécialisés et dans les classes préparatoires. UN 000 5 طالب في مراكز تكوين المعلمين وتكوين التقنيين المتخصصين والأقسام التحضيرية.
    La formation de techniciens des autorités locales a permis d'améliorer la gestion et l'entretien des systèmes d'approvisionnement en eau. UN وأدى تدريب الأخصائيين التقنيين العاملين لدى السلطات المحلية إلى تحسين إدارة وصيانة شبكات المياه.
    La Section comprend des équipes de techniciens en divers emplacements, y compris les quatre bureaux régionaux en dehors de Pristina et les bureaux de la MINUK à Skopje et Tirana. UN ويشمل القسم أفرقة فردية من التقنيين في مختلف المواقع، بما في ذلك المكاتب اﻹقليمية اﻷربعة الواقعة خارج بريشتينا ومكاتب البعثة في منطقتي سكوبيي وتيرانا.
    A cet effet, il assure la formation de techniciens et d'ouvriers qualifiés et prépare, également, à des formations supérieures. UN وتحقيقا لهذه الغاية فإنه يكفل تدريب الفنيين والعمال المؤهلين كما يضمن الاعداد لتدريب أعلى مستوى.
    Il vise à établir des processus permanents de formation intégrée des femmes rurales et de techniciens et techniciennes du secteur agricole afin de les sensibiliser à la problématique hommes-femmes. UN وفي إطار البرنامج يتم تنفيذ أنشطة تدريبية شاملة ومستمرة في مجال التوعية الجنسانية والإدارة، تقدَّم إلى النساء الريفيات والموظفين الفنيين في القطاع الزراعي.
    Tous les programmes et projets intégreront une composante d'assistance technique et de formation de techniciens. UN وتدمج في جميع البرامج والمشاريع عنصرَ المساعدة التقنية وتدريب الفنيين.
    Le seul aspect qui méritait une étude plus approfondie concernait les caractéristiques techniques et la préparation de questionnaires reproductibles, ce qui exigeait le déploiement de techniciens. UN وأصبح العامل الوحيد الذي يستوجب الانتباه هو عامل يتعلق بالمواصفات الفنية وبتجهيز استبيانات قابلة للتكرار، الأمر الذي يقتضي نشر موظفين فنيين.
    Option 2: Le conseil exécutif bénéficie du concours d'un secrétariat, composé de techniciens et de personnel administratif. Le conseil exécutif siège dans les locaux du secrétariat de la Convention. UN الخيار 2: يساند المجلس التنفيذي وجود أمانة مخلصة، مكونة من موظفين فنيين وإداريين ويكون مكان المجلس التنفيذي داخل أمانة الإتفاقية.
    On a ouvert des ateliers avec l'appui de techniciens locaux, d'organisations non gouvernementales, l'Organisation mondiale de la santé et le Secrétariat de la femme. UN وعُقِدَت حلقات عمل تضم تقنيين محليين، ومنظمات غير حكومية، ومنظمة الصحة العالمية، ومكتب المرأة.
    Ces améliorations ont été rendues possibles grâce au recrutement de techniciens qualifiés et à l'utilisation d'outils de bureautique modernes. UN وأُنجزت التحسينات بتعيين موظفين تقنيين مؤهلين وإدماج أدوات إدارة مؤتمتة.
    c) De créer un programme de bourses de formation approfondie de techniciens et de spécialistes des applications des techniques spatiales; UN (ج) استحداث برنامج زمالات دراسية لتدريب التكنولوجيين الفضائيين واختصاصيي التطبيقات الفضائية تدريبا متعمّقا؛
    i) Aménagement, évaluation et entretien de 44 services sanitaires, y compris le recrutement de médecins, d'infirmiers, de techniciens de laboratoire et l'achat de fournitures et d'équipements médicaux/de laboratoire; UN ' ١ ' انشاء وتقييم ومواصلة اﻷنشطة في ٤٤ مرفقا صحيا، بما فيها تعيين اﻷطباء والممرضات وتقنيي المختبرات في المستوصفات وشراء اللوازم والمعدات الطبية المختبرية؛
    Cela dit, les stratégies visant à atténuer les effets des changements climatiques et à promouvoir un environnement durable entraînent la création de nouveaux emplois verts, par exemple des emplois d'ingénieurs, de techniciens et de spécialistes chargés de la réparation et de l'entretien d'équipements et d'installations fondés sur l'énergie solaire ou éolienne. UN ومن ناحية أخرى، تتيح تدابير تخفيف آثار تغير المناخ وتعزيز الاستدامة البيئية إيجاد فرص عمل في قطاع خدمة البيئة، مثل وظائف مهندسي وفنيي الطاقة الشمسية والطاقة الريحية وأخصائيي الإصلاح والصيانة.
    Le contrat prévoit la présence sur place de deux réparateurs d'ascenseurs pendant les heures de travail et, en dehors de ces heures, l'envoi de techniciens dans les deux heures suivant un appel téléphonique signalant un mauvais fonctionnement (portes bloquées, etc.). UN ويكفل الاعتماد ما يلزم لعاملين ميكانيكيين للمصاعد يُوجدان خلال ساعات العمل ولتوفير ميكانيكيين تحت الطلب يمكنهم الاستجابة للطلب خلال ساعتين في غير أوقات العمل لمعالجة أي مشكلة أو أعطال تؤثر على المصاعد.
    Appui fourni à la MINUL par le Service des communications et des technologies de l'information, sous forme de matériel et de 14 semaines de services de techniciens UN دعم دائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا بالمعدات، و 14 أسبوعا من الدعم التقني بالفنيين
    La Chine, pays en développement, manquait cependant de devises et de techniciens. UN واستدرك قائلا إن الصين نفسها، بوصفها بلدا ناميا، ينقصها النقد اﻷجنبي والموظفون التقنيون.
    Des journées de formation sur les progrès réalisés par le MERCOSUR ont également été organisées à l'intention de techniciens chargés de la promotion des investissements de PROPARAGUAY. UN وعُقدت حلقات تدريبية قصيرة للتقنيين عن التطورات التي حدثت مؤخراً في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي، من أجل تعزيز الاستثمار في باراغواي.
    6. Prestation des services de techniciens et de personnel de gestion qualifié pour répondre aux besoins de l'Iraq. UN 6 - المعاونة في توفير احتياجات العراق من الكوادر الفنية والإدارية.
    T'as vraiment besoin de techniciens 5 jours par semaine ? Open Subtitles أحقًا تحتاجين موظفي المعمل 5 أيام في الأسبوع؟
    En outre, il faudrait faire appel à 2,5 millions d'ingénieurs et de techniciens pour améliorer l'accès à l'eau salubre et l'assainissement en Afrique subsaharienne. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيلزم 2.5 من ملايين المهندسين والتقنيين من أجل تحسين إمكانية الحصول على المياه النقية وخدمات الصرف الصحي في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more