"de techniques appropriées" - Translation from French to Arabic

    • التكنولوجيات الملائمة
        
    • التكنولوجيات المناسبة
        
    • التكنولوجيا المناسبة
        
    • التكنولوجيا الملائمة
        
    • تكنولوجيات ملائمة
        
    • التقنية الملائمة
        
    • والتكنولوجيا الملائمة
        
    Une bonne gestion et une utilisation avisée de techniques appropriées permettent d’économiser et de protéger des ressources en eau limitées. UN ٢١ - ويمكن أن تضمن الكفاءة في إدارة واستخدام التكنولوجيات الملائمة حفظ وحماية الموارد المائية المحدودة.
    d) Adopter des pratiques financières judicieuses grâce à une meilleure gestion des avoirs existants et à l'utilisation généralisée de techniques appropriées. UN )د( ممارسات مالية سليمة تتحقق عن طريق إدارة اﻷصول القائمة ادارة أفضل، واستخدام التكنولوجيات الملائمة على نطاق واسع.
    L'utilisation des sources d'énergie renouvelables sur une base commerciale importante par les petits États insulaires en développement dépend de la mise au point et de la production commerciale de techniques appropriées. UN ويعتمد استعمال تلك الدول لموارد الطاقة المتجددة كوقود تجاري مهم على تنمية التكنولوجيات المناسبة وإنتاجها إنتاجا تجاريا.
    - encourager l'utilisation de techniques appropriées, y compris la recherche opérationnelle; UN تعزيز استخدام التكنولوجيا المناسبة والكشف الفعال؛
    L'absence de techniques appropriées constitue souvent un gros obstacle à une utilisation efficace et environnementalement sûre des ressources. UN فغياب التكنولوجيا الملائمة كثيرا ما يشكل أحد العوامل الرئيسية التي تعوق استخدام الموارد بطريقة كفؤة وآمنة بيئيا.
    Des membres ont suggéré de prévoir des mesures d'ordre éducatif et des activités rémunératrices, ainsi que la mise au point de techniques appropriées qui faciliteraient nombre d'activités des femmes rurales. UN واقترح اﻷعضاء تدابير في مجال التعليم وأنشطة مدرة للدخل. كما اقترحوا استحداث تكنولوجيات ملائمة لتخفيف عبء ما تضطلع به المرأة من أنشطة عديدة.
    Le Sénégal prévoit des mesures visant à diminuer la charge des tâches domestiques pesant sur les femmes et les filles par l’élaboration et l’application de techniques appropriées. UN وتعتزم السنغال اتخاذ ترتيبات لتخفيض عبء اﻷعمال المنزلية الواقع على كاهل النساء والفتيات من خلال ابتكار وتصميم التكنولوجيات الملائمة.
    ii) Fournir une assistance technique en vue de l'évaluation et/ou de la mise au point et du transfert de techniques appropriées de collecte, de distribution et de protection des eaux, en particulier de techniques d'évacuation des eaux usées. UN `٢` تقديم مساعدة تقنية لتقييم و/أو تطوير ونقل التكنولوجيات الملائمة لجمع المياه وتوزيعها وحمايتها لا سيما تكنولوجيا تصريف مخلفات المجاري.
    ii) Fournir une assistance technique en vue de l'évaluation et/ou de la mise au point et du transfert de techniques appropriées de collecte, de distribution et de protection des eaux, en particulier de techniques d'évacuation des eaux usées. UN `٢` تقديم مساعدة تقنية لتقييم و/أو تطوير ونقل التكنولوجيات الملائمة لجمع المياه وتوزيعها وحمايتها لا سيما تكنولوجيا تصريف مخلفات المجاري.
    Ces projets avaient notamment pour but de définir les caractéristiques des déchets de biomasse agricole et de quantifier ces déchets, d'analyser les modes actuels d'utilisation et d'évacuation des déchets de biomasse, l'identification de techniques appropriées pour convertir ces déchets en énergie et la fourniture de conseils sur l'application de ces techniques. UN وتضمنت المشاريع تحديد خصائص وكميات الكتلة الحيوية للنفايات الزراعية، وتقييم الأنماط الحالية لاستخدامها والتخلص منها، وتحديد التكنولوجيات الملائمة لتحويل النفايات إلى طاقة، وتقديم المشورة بشأن التنفيذ.
    90. Les besoins technologiques comprennent le renforcement des capacités de recherche scientifiques, techniques et technologiques nationales, sousrégionales et régionales, la création d'un cadre favorable au transfert, à l'acquisition, à l'adaptation et à la mise au point de techniques appropriées de lutte contre la désertification, de prévention de la dégradation des sols, de surveillance et de prévision des sécheresses. UN 90- وتشمل الاحتياجات التكنولوجية تعزيز قدرات البحث العلمي والتقني والتكنولوجي على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي وإيجاد بيئة مواتية لتعزيز نقل التكنولوجيات الملائمة لمكافحة التصحر وحيازتها وتكييفها وتطويرها، ومنع تدهور الأرض ورصد الجفاف والتنبؤ به.
    L'utilisation des sources d'énergie renouvelables sur une base commerciale importante par les petits États insulaires en développement dépend de la mise au point et de la production commerciale de techniques appropriées. UN ويعتمد استعمال تلك الدول لموارد الطاقة المتجددة كوقود تجاري مهم على تنمية التكنولوجيات المناسبة وإنتاجها إنتاجا تجاريا.
    Pour assurer la promotion de techniques appropriées qui soient économiques, l'ONU facilitera la mise en place d'un organe technique chargé d'évaluer les nouvelles techniques avant leur utilisation par les organismes de déminage humanitaire. UN وعملا على كفالة تشجيع التكنولوجيات المناسبة والفعالة من حيث التكلفة، ستيسر اﻷمم المتحدة إنشاء مجلس تقني لتقييم التكنولوجيات الجديدة قبل أن يستخدمها مجتمع المعنيين بإزالة اﻷلغام لﻷغراض اﻹنسانية.
    Le projet a ainsi créé des emplois, des revenus et rehaussé la fierté nationale en mettant l'accent sur le transfert de techniques appropriées pour exploiter un produit spécifique au pays. UN ومن ثم أوجد المشروع عمالة ودخلا وزهوا قوميا عن طريق التركيز على نقل التكنولوجيات المناسبة لتطوير منتج فريد من منتجات القطر.
    Cela exige l'appui des pays développés en termes de ressources supplémentaires accrues et de transfert de techniques appropriées. UN وهذا يتطلب دعم البلدان النامية من حيث زيادة الموارد اﻹضافية ونقل التكنولوجيا المناسبة.
    7. Assistance technique et transfert de techniques appropriées et abordables. UN ٧ - المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا المناسبة وسهلة التناول.
    L'accroissement de l'efficacité, grâce à l'adoption de techniques appropriées ainsi que de politiques énergétiques et de mesures de gestion rationnelles au niveau des pays procurera aux petits États insulaires en développement des avantages sur les plans financier et environnemental. UN وستجني الدول الجزرية الصغيرة النامية منافع مالية وبيئية على السواء بزيادة الكفاءة، عن طريق التكنولوجيا المناسبة وسياسات الطاقة والتدابير التنظيمية الوطنية.
    Il faut également noter, en ce qui concerne les petits pêcheurs, le manque d'accès aux capitaux, l'absence d'autres possibilités d'emploi et de techniques appropriées. UN ومن القيود الأخرى الافتقار إلى التكنولوجيا الملائمة.
    Promotion de la mise au point et de l'utilisation de techniques appropriées pour la production et l'utilisation d'énergie renouvelable; UN - النهوض باستحداث التكنولوجيا الملائمة وتطبيقها من أجل إنتاج واستخدام الطاقة المتجددة؛
    Des membres ont suggéré de prévoir des mesures d'ordre éducatif et des activités rémunératrices, ainsi que la mise au point de techniques appropriées qui faciliteraient nombre d'activités des femmes rurales. UN واقترح اﻷعضاء تدابير في مجال التعليم وأنشطة مدرة للدخل. كما اقترحوا استحداث تكنولوجيات ملائمة لتخفيف عبء ما تضطلع به المرأة من أنشطة عديدة.
    (d) promotion de l'échange d'informations et de techniques appropriées, de savoir-faire technique et d'expériences pertinentes entre les pays Parties et sous-régions touchés d'Afrique ainsi qu'avec d'autres régions touchées; UN )د( القيام، فيما بين اﻷطراف من البلدان المتأثرة في أفريقيا ومناطقها الفرعية، وكذلك مع المناطق المتأثرة اﻷخرى، بتعزيز تبادل المعلومات واﻷساليب التقنية الملائمة والدراية العملية التقنية والخبرات ذات الصلة؛
    Evaluer les risques de maladies professionnelles et renforcer, grâce à la mise en place d'infrastructures et de techniques appropriées, les programmes de santé nationaux conçus à l'intention des travailleurs. UN تقييم المخاطر الصحية المهنية وتدعيم البرامج الوطنية في مجال صحة العمال عن طريق إرساء البنية اﻷساسية المناسبة والتكنولوجيا الملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more